Conexiuni Creştine Contemporane

Jurnal de studiu si dezvoltare personala

Afişare articole publicate în iulie 2009

De Octavian Curpas, justitia@justice.com
 
Matematicieni renumiţi din toate timpurile au împletit pasiunea pentru lumea cifrelor cu frumosul, filosofia şi literatura. Aristotel, Pitagora, Blaise Pascal, Isaac Newton, Leonardo da Vinci, Leibniz, Evariste Galois, dar şi marii autori ai secolului trecut, printre care se numără şi poetul român Ion Barbu, s-au raportat în creaţiile lor la principiile şi exactitatea ştiinţei. Carmen Firan, absolventă a Facultăţii de Matematică de la Universitatea din Craiova, continuă cu succes această tradiţie. Membră a Uniunii Scriitorilor din România, cu o intensă activitate literară, aceasta ajunge în 1997pe pământul făgăduinţei, în calitate de diplomat, director de programe la Centrul Cultural din New York. Călătoreşte şi susţine conferinţe pe teme de beletristică, lecturi de poezie şi proză şi workshop-uri literare la universităţi din Los Angeles, Boston, Bloomington, Phoenix, Washington, Philadelphia, Seattle, etc. Adiacent, Carmen Firan este primită în PEN American Center şi Poetry Society of America.Scriitoarea participă ca şi co-editor, la realizarea a trei antologii de versuri – Locul Nimănui (poezie americană contemporană), Născut în Utopia (poezie română modernă şi contemporană) şi Străin acasă (poezie americană contemporană). Cea mai recentă carte ce îi poartă semnătura, Words and Flesh, ocupă locul opt la bestsellers fiction, pe lista SDP. Opera sa apare în traducere în reviste, antologii sau în volum, în Statele Unite ale Americii, Franţa, Anglia, Irlanda, Polonia, Israel, Canada, Germania, Suedia. Carmen Firan s-a născut pe 29 noiembrie 1958 la Craiova şi este căsătorită din anul2002, cu medicul şi scriitorul Adrian Sangeorzan.
 
- Cum v-aţi descoperit pasiunea pentru scris? Când şi unde aţi debutat?
- Am scris de mică, din şcoala elementară, primele poezii au apărut în antologiile de poezie realizate de copii Freamăt şi Muguri, scoase la Craiova. Şefan Augustin Doinaş m-a prezentat într-o emisiune TV dedicată tinerelor talente literare, am debutat apoi în revista Limbă şi literatură pentru elevi şi mai târziu în revista Ramuri. Fiind singură la părinţi, am urmat tradiţia din România acelor timpuri, familia s-a ocupat mult de educaţia mea, de la cinci ani aveam ore de franceză, pian, balet…pe multe le-am abandonat cu timpul, dar formaţia acelor ani a însemnat mult în evoluţia mea. Cu un tată profesor de literatură şi o mamă bibliotecară, am trăit între cărţi, citeam mult şi ca orice copil care are tendinţa mimetică, am început şi eu să scriu, poezii, basme, povestiri…scriam şi în franceză, îmi ţineam şi un jurnal. Scrisul era mai mult decât o pasiune, era o ocupaţie zilnică, venită firesc. Cu timpul, pasiunile se schimbă, însă în datorii, „chemarea” se transformă în misiuni, uneori, chinuitoare. Ajungi să te simţi vinovat dacă nu scrii cât ia vrea…
 
- Sunteţi membră a comitetului editorial al revistei internaţionale “Lettre Internationale” şi editor asociat la revista “Interpoezia” din New York. Sunteţi de asemenea, membră a PEN American Center and The Poetry Society of America. Ce obligaţii implică o astfel de calitate?
- A fi membru într-un consiliu editorial al unei reviste presupune nu doar afinitate şi solidaritate cu profilul publicaţiei, dar şi susţinerea ei permanentă în recomandarea de autori noi, obţinerea unor permisiuni de traducere şi publicare a autorilor străini, promovarea revistei în diverse cercuri şi înlesnirea organizării de evenimente literare în jurul autorilor şi colaboratorilor ei.
A fi membru al PEN Center sau PSA presupune mai degrabă a te bucura de anumite facilităţi, de la promovarea propriilor cărţi, la participarea la evenimente literare colective, accesul la burse de traduceri, etc. PEN Center militează pentru libertatea cuvântului în zone politice totalitare ori unde libertatea presei este limitată şi rolul membrilor lui este de a susţine proteste ori de a crea proiecte de promovare pentru scriitori din zone defavorizate. Un timp, am făcut parte din comitetul de primiri al PEN şi am avut ocazia să susţin scriitori şi traducători români ori emigraţi din alte ţări ale Europei de Est, spre a deveni membri ai clubului scriitorilor profesionişti americani.
 
- Cum este să fii scriitor şi în acelaşi timp traducător?
- Nu mă pot numi traducătoare, chiar dacă am semnat singură ori împreună cu traducători experimentaţi traduceri din câţiva poeţi americani. Am coordonat şi editat în schimb, câteva antologii de poezie contemporană, română şi americană. A fi traducător este o meserie în sine, care cere dedicaţie totală, extrem de complicată de mare responsabilitate. Încerc acum să fiu traductoarea propriilor mele poezii în engleză şi descopăr de fiecare dată, că rezultatul este o poezie nouă, oarecum diferită de cea originală, că există tipuri de sensibiliate specifice fiecărei limbi şi că transpunerea, cât de fidelă, produce o mutaţie nuanţată în interiorul unui univers lingvistic şi cultural nou.
 
- „Trecerea noastră pe aici/nu e decât o repetiţie/pentru Marea Călătorie” afirmaţi în “Sfârşitul lui Varanasi”. Cu alte cuvinte, ne aflăm “în marea trecere” a lui Lucian Blaga. Avem de-a face în acest poem cu o confesiune mistică a lui Carmen Firan pe tema căutării drumului spre Divinitate?
– Căutarea divinităţii, cum o numiţi, ori a sensului trecerii noastre este o preocupare subconştientă şi permanentă, chiar dacă nu de cele mai multe ori explicită în scrierile mele, cum cred că se întâmplă la foarte mulţi oameni care trăiesc “conştient”, încercând să înţeleagă de unde venim, rostul existenţei şi al devenirii, ce se vrea de la noi, unde ne ducem, cât e menire şi cât fatalitate, cât e întâmplare şi cât calcul în această trecere… În poezie, tema divinităţii e concentrată şi voalată de metafore, dar şi eroii prozelor mele sunt marcaţi de întâlnirea cu divinitatea sub o formă sau alta, se confruntă cu provocările obişnuite ale existenţei, recunoscând, însă marea provocare care le ghidează, simbolic, devenirea.
 
- Vă propun să râmânem tot în India. “India îmi bântuia visele de mult, doar că nu-ţi aminteşti întotdeauna visele, iar unele ţi se dezvăluie doar când eşti suficient de copt. În tinereţea mea din România, îl invidiam pe Eliade pentru experienţele lui esoterice indiene, îi citeam fascinată povestirile şi încercam să-mi imaginez acel spaţiu al iniţierii spirituale unde eram convinsă că nu voi ajunge niciodată.” (“India împotriva cuvintelor”). Aţi reuşit să experimentaţi pe cont propriu “faza indiană” a lui Mircea Eliade? Care este concluzia la care ajungeţi în “India împotriva cuvintelor”?
- În călătoria în India, făcută în toamna anului trecut, am învăţat multe. În primul rând, mi-a fost reformulată ideea de timp, una dintre obsesiile mele încă de foarte tânără. Acolo, timpul nu trece, nu curge, ci este o entitate energetică imobilă. Percepţia timpului ca dimensiune se supune matricei culturale, este diferită în funcţie de civilizaţie, de mentalitate şi de dominanta religioasă. Dacă în America time is money, dacă aici el are o latură galopantă, amestecând cu repeziciune prezentul în viitor, în India timpul îngheaţă, este static şi greu, păstrând spaţiul spiritual intact de mii de ani, putem vorbi mai degrabă, de calitatea lui de păstra şi a salva istoric şi cultural tradiţii, credinţe, un mod de viaţă instaurat, definind poate cel mai bine o altă idee puternică, eternitatea, în sensul continuităţii spirituale nealterate de evoluţia iminentă a lumii. India este tocmai de aceea, un loc special, care se ridică împotriva cuvintelor obişnuite, impresiilor ori aşteptărilor, greu de înţeles pentru un occidental care va dori să o decodifice prin structurile mentale şi referinţele lui culturale. Acolo, timpul s-a oprit, ai senzaţia de exemplu, că Varansiul , cel mai vechi oraş locuit, alături de Roma şi Ierusalim, este acelaşi de mii de ani şi va rămâne acelaşi încă alte mii. Înţeleg de ce mari învăţaţi, credincioşi, artişti, au dorit să ajungă o dată în viaţă, în India. Este locul unde natura şi cerul sunt mai aproape, neinterferate de “facilitatea” civilizaţiei care îndepătează de adevăr şi divinitate, tocmai în încercarea de a descifra misterul…
 
- Uneori, vă întrebaţi – “Cât din viaţa aceasta să fie sortită/sfiiciunii/de a ne arăta întregi/într-o oglindă de cenuşă. (“Oglinda de cenuşă”) sau doar vă priviţi “umbra întinsă arogant/în oglinzi mincinoase.” (“Geografii imaginare”). Într-unul din poemele sale, Magda Isanos spunea: “De oglinzi mă mai tem şi acum”, iar Hortensia Papadat-Bengescu a vorbit despre “Femeia în oglindă”. Carmen Firan se teme de oglinzi? Cum se vede scriitoarea Carmen Firan în oglinda criticilor?
– Dacă mă tem de oglindă? Nu. Dar subiectul poate fi dezvoltat. Femeia în oglindă poate o fi o temă filosofică, după cum poate fi expediată în tentaţii narcisiste. Totul e ca reflexia în oglindă să nu fie un exerciţiu de infatuare, ci încercarea unei reglări fine între realitate şi aspiraţie.
Cât despre oglinda criticilor, mărturisesc ca nu mă mai interesează. Când eram tănără, eram sensibilă la “ce se spune” sau la “ce scriu criticii”, lumea exterioară conta mai mult şi eram preocupată de imagine, fără să fiu prea sigură de mine. Nici acum nu sunt sigură, dar am ajuns la o stare de împăcare (fără aroganţă sau trufie), în sensul unei înţelegeri acceptate, a unei stări de convieţuire calmă cu reuşita şi abandonul, cu limitele şi neodihna de a le înţelege, măcar, dacă pe unele nu le poţi depăşi.
 
- Şi pentru că tot a venit vorba de oglinzi, să vorbim şi despre oglinzile din proza semnată Carmen Firan. “Plăcerea conferinţelor în faţa oglinzii s-a transformat în ritual. Îşi aducea paharul cu apă, ţinea în mână un creion pe post de microfon, îşi înfăşura la gât un fular lung sau o eşarfă, îşi dădea capul pe spate, îşi dregea vocea şi se lansa în discursuri. Se imagina în faţa unei audienţe numeroase şi se străduia s-o epateze. Din când în când se oprea, se uita fix în oglindă ca şi cum ar fixa ochii auditorilor şi exclama simulând epuizarea: „Dar ce vă spun eu toate astea?!“ sau „Nu ştiu dacă mai are rost să continui, n-aş vrea să vă obosesc sau să abuzez de atenţia dumneavoastră…“ Sorbea puţină apă din pahar şi cu figura tot mai plictisită îşi continua peroraţiile.” (“Vorbitorul”) Aceste rânduri ne trimit cu gândul la absurdul lui Eugen Ionescu. Vă rugăm să ne descrieţi cum se împleteşte comicul absurd cu tragicul, dar şi cu insolitul cotidian in “Vorbitorul”?
– “Vorbitorul” este o nuvelă pe care nu am publicat-o încă, în volum. O consider neterminată. Îi va veni odată timpul, probabil. Este o povestire satirică la adresa unui tip, tot mai răspândit, de impostor cu morgă, inconfortabil în pielea lui, oportunist şi cabotin, un histrion care trăieşte din imagine şi din discursuri sforăitoare, un tip superficial care reuşeşte să manipuleze prin cuvinte preţioase şi pompoase auditoriul, sa-i seducă pe cei care nu-i pot controla divagaţiile. Trăim într-o lume în care manipularea maselor prin cuvinte bine alese face legendă, de la politicieni la predicatori…
 
- Un alt mare om de teatru, regizorul Andrei Şerban, vă descria astfel: “Este o figură literară importantă, o voce puternică, creativă, poetică, plină de originalitate.” În ce măsură a reuşit Carmen Firan să devină o iniţiatoare de forme noi în teatru? “Lumina din pod”, “Vis în acvariu”,”Vânătoare imaginară”, “ Polen pe insulă” – ce-aţi spune să revenim la oglindă, deci cum se reflectă realitatea în oglinda socială a creaţiilor dvs. anterior menţionate, având în vedere că dramaturgia este mymesis?
– Mi-a plăcut să scriu teatru, chiar şi în proza mea dialogul are un rol important, se pare că am “instinctul replicii”, esenţial pentru creaţia dramatică, dar din păcate nu am scris prea multe piese. În toamna acesta, sper să am premiera piesei Lumina din pod la Teatrul Naţional din Craiova, eveniment care mă poate stimula să reiau teatrul în mod mai serios. Realitatea scrierilor mele este mereu fracturată de fantastic, aşa după cum în existenţa obişnuită simţim de multe ori, nevoia interveţiei miraculosului. Suntem dependenţi de miracol, măcar pentru a ne întreţine iluziile, aspiraţiile, partea plină a sticlei pe jumătate goale. Cât de seacă poate fi viaţa în absenţa magicului… Cât despre Eugen Ionescu, dramaturg excepţional! El a produs combinaţia perfectă între oglinda realităţii întoarse şi fantastic, farsă tragică, comedie satirică, suferinţă, exaltare, disperarea de a trăi răsturnată şi recitită în cheia absurdului care le unifică şi le absolvă pe toate. Tocmai am scris o cronică dramatică la spectacolul Exit de King (Regele moare) care se joacă lunile acestea cu mare succes la New York pe Broadway, avându-i pe Geoffrey Rush şi Susan Sarandon în rolurile principale.
 
- Cum este după ce scrii pentru adulţi să creezi literatură pentru copii, cu alte cuvinte cât de repede “Poţi să fugi în papuci de turte dulci”?
- Am publicat patru cărţi de versuri pentru copii între anii 1985 şi 1989. Motivaţiile sunt diferite. Odată, pentru că în 1984 s-a născut fiul meu, Răzvan, eroul real al acelor poezii şi tot în acel an, am primit interdicţia de a mai publica din partea cenzurii, după volumul Îmblânzitor de vieţi furate apărut la Editua Albatros. În România acelor ani, cenzura devenise din vigilentă, absurdă, vâna orice fel de trimitere ori aluzie voită sau nu, reală sau nu, la dictatură şi la cuplul de dictatori. Până la revoluţie nu am mai avut permisiunea să public decât cărţi de copii…, dar a fost o experienţă pe care nu o regret, un exerciţiu proaspăt, în care am descoperit că poţi face şi dintr-o poezie pentru copii o scriere profundă, încărcată de sens… Cărţile de copii publicate, în special Nopţi senine pentru tine apărută la Editura Ion Creangă în 1986, mi-au adus multă satisfacţie şi foarte mulţi cititori, volumul acesta s-a tipărit în 100.000 de exemplare, mi-a adus şi un venit nesperat de mare pentru timpul acela, plus că aveam bucuria să întâlnesc copii (şi mame) care ştiau poeziile mele pe dinafară.
 
- “Proprietarii de stele “ şi “Capcana pentru îngeri” sunt scenarii de film realizate de Carmen Firan. Cât de uşor sau cât de greu este să alcătuieşti un scenariu în condiţiile în care trebuie să ţii cont de faptul că în prezent, filmul nu mai este neaparat artă, ci o industrie?
– Am scris mai multe scenarii de film, dar doar unul dintre ele, Proprietarii de stele, s-a materializat într-o producţie cinematografică, în regia lui Savel Stiopul, cu Dan Bitman şi Luminiţa Anghel în rolurile principale. Din păcate, însă un film nereuşit. Să scrii un scenariu e frumos, ce se întâmplă după aceea, e altă poveste, ai foarte puţin control ca autor şi da, trebuie să faci parte din această industrie, de cele mai multe ori cu scopuri comerciale, lucru mai puţin pasionant.
 
- Leonard Schwartz spunea despre dvs. că sunteţi “urbană, sofisticată, inteligentă.” Ce planuri de viitor are o astfel de scriitoare?
- De planuri n-am dus niciodată, lipsă. În fiecare zi îmi mai vine o idee, dar multe rămân doar la nivelul de aspiraţie sau sunt amânate pentru mai târziu…, un timp neclar şi pentru mine. Nu îmi pun mari speranţe în viitor, dar încerc să profit cât mai mult de prezentul fulgurant. Scriu acum la un roman, în toamnă îmi apare la prestigioasa editură Sheep Meadow Press o colecţie de poezii alese, Rock and Dew, am în proiect o piesă de teatru, o carte nouă de versuri în română şi un volum de povestiri.
 
- Păstraţi legătura cu patria mamă? Cand aţi vizitat ultima dată România?
- Mă duc în România în fiecare an, am parte din familie acolo, în plus, fie lansez o carte (ca în acest iunie, când am avut prezentarea volumului de eseuri Miracole mici şi mijlocii, la Târgul de carte Bookfest) sau particip la Festivalul Internaţional de Literatură “Ovidiu”, de la Neptun. Anul acesta am fost chiar de două ori, în luna aprilie am fost la Bucureşti cu Kerry Kennedy, preşedinta Fundaţiei Kennedy şi autoarea volumului Spune adevărul puterii, publicat în variantă română la Editura Curea Veche, volum de a cărui editare m-am ocupat şi în jurul căruia am sprijinit oraganizarea la Bucureşti, de colocvii pe tema drepturilor omului, o expoziţie de fotografii a lui Eddie Adams şi un spectacol de teatru cu piesa lui Ariel Dorfman. Continui să public în România şi să scriu despre fenomenul cultural de acolo.
 
- Ce hobby-uri aveţi? Cum vă petreceţi timpul liber?
– Îmi place să călătoresc, să citesc şi să merg la spectacole, concerte, expoziţii. Cred că e cel mai frumos mod de a-ţi petrece viaţa.
 
- În loc să vă invit să le adresaţi un mesaj final cititiorilor noştri, vă pun o întrebare în versuri, inspirată de poemul “Măslinul de piatră”. “Cum ar fi arătat Mântuitorul/dacă ar fi ajuns bătrân?”
– La fel de nesigur şi de fragil ca şi noi. Dar ce e timpul, pentru Măslinul de piatră? Încă un cerc, încă un cer dintr-o infinitate de altele asemenea. Doresc cititorilor dv. înţelepciune, seninătate şi răbdare, cu cele ştiute sau misterioase. Există, totuşi, un tâlc al trecerii noastre…
By Octavian Curpas, justitia@justice.com
 
Istoria Consuelei Stoicescu, scriitor şi traducător, începe în urmă cu cincizeci şi ceva de ani, în Ploieşti. Părinţii ei, ambii profesori de limba franceză, nu au avut alt sprijin în viaţă decât forţa lor intelectuală şi un simţ al familiei extrem de dezvoltat. Dacă ar fi să se poată întoarce în timp, Consuela Stoicescu ar alege dintre amintirile copilăriei lecţiile de pian, dar şi vacanţele petrecute la Costineşti şi la Cheia. Pe lângă muzică, a preocupat-o de mică şi poezia. În ceea ce o priveşte, meandrele acesteia, împletite cu exerciţii de Bach şi Haydn s-au transformat cu timpul, în pasiune. Continuând tradiţia familiei, Consuela Stoicescu a urmat Facultatea de Limbi Romanice, Clasice şi Orientale, la Universitatea Bucureşti. Perioada studiilor universitare s-a derulat pentru ea sub semnul „flower power”, într-un Bucureşti feeric luminat, cu o viaţă culturală efervescentă. După absolvire, în 1974, Consuela Stoicescu lucrează timp de doi ani, ca profesoară de franceză la Liceul mecanic nr. 2 din Petroşani, judeţul Hunedoara. Vorbind despre această perioadă, afirmă despre sine că a fost un dascăl cu pasiunea începutului, ce a făcut o autentică muncă de apostolat. După stagiatură, renunţă la învăţământ şi devine traducător la uzina „1 Mai”, din Ploieşti. Urmează apoi, Petrostar, unde Consuela Stoicescu este şi în prezent, translator-interpret de engleză-franceză. Pasiunea dovedită la locul de muncă o defineşte şi în traducerile literare pe care le realizează din poeţi precum Charles Baudelaire, Jacques Prévert, Guillaume Apollinaire, dar şi din proza lui Pablo Neruda. Scrie ea însăşi stihuri şi proză, iar « Pereche de îngeri » rămâne cea mai bună demonstraţie că autoarea este o persoană interesată de ceea ce face şi dornică de nou. Consuela Stoicescu are doi copii – o fiică, Anca-Maria, în vârstă de 31 de ani şi un fiu, Lucian-Mihnea, de 20 de ani.
 
 
- În funcţie de ce criterii alegi un anumit poem pe care să îl transpui într-o altă limbă?
- Criterii absolut subiective, care ţin de lecturile curente, filmele vizionate sau anumite melodii – ascult muzica tot timpul, în timp ce fac traduceri la birou – cu căştile la urechi, când deretic pe-acasă, scriu corespondenţă, intru pe chat, etc. Muzica mai veche mă duce, pe rând, cu gândul la crâmpeie de viaţă din bogatul bagaj pe care-l purtăm fiecare, cu noi în conştiinţă, de unde memoria afectivă ne dă flash-uri, într-o anumită atmosferă: „Michelle”, „Girl”, „Let it be”, „Black Bird”, „Rocky Racoon”, „Hey Jude”, … ale nepreţuiţilor Beatles-i, „L’après-midi d’un faune” (Debussy), „Anotimpurile” lui Vivaldi, rock-urile Led Zeppelinilor,flautul lui Jethro Tull, neasemuitul blues al lui John Mayall, etc. În studenţie, obişnuiam să merg cu o prietenă la Biblioteca Centrală de Stat, la sala de muzică şi, cu căştile în urechi, învăţam în sesiune. Vivaldi mergea cu rigorile lingvisticii, pe când pentru teoria literaturii preferam Debussy, şi tot aşa. Pe Prevert îl „disecam” împreună, pe folk local: Mircea Vintilă şi Mircea Florian.
 
- Îţi mai aminteşti care a fost primul poem pe care l-ai tradus?
- Am trecut prin multe situaţii critice şi răscruci în viaţă, aşa că am fost nevoită să las în uitare anumite porţiuni, conform acelui mecanism de a reţine doar ce e bun, ca să poţi merge mai departe, aşadar poate am mai făcut traduceri în studenţie, când m-am îndrăgostit de Apollinaire, dar recent am debutat cu un poem pe care nu-l cunoşteam, de Baudelaire, „Au Lecteur”, dintr-o prefaţă la o ediţie veche „Les Fleurs du Mal”. Este primul din noua serie de după vârsta mea de jumătate de secol.
 
- Ai tradus şi ai adaptat versuri din Charles Baudelaire, Jacques Prévert, Guillaume Apollinaire, dar şi proză din Pablo Neruda. Ce te-a atras la creaţiile lor şi cât de mult crezi că te-ai apropiat de original în traducerile pe care le-ai făcut?
- Mă tem că, în general, am tendinţa nu să mă apropii, ci chiar să mă depărtez de original, aşa că traducerile mele ajung să fie „adaptări după”. Traducerea este pentru mine ca un fel de transcriere în viziunea mea proprie a unui text care-mi place, mă incită, mă „fură”.
Ce m-a atras la autorii din care am tradus?
La Baudelaire, m-am cufundat în acel decor de calm, lux şi voluptate, unde poetul îşi cheamă iubita, sora de suflet; Jacques Prévert m-a incitat să urmăresc cu privirea zborul portretului de pasăre, animat cu acel „şic” franţuzesc de neegalat; cu Apollinaire m-am plimbat de atâtea ori „sous le pont Mirabeau”, iar Neruda m-a susţinut în efortul de a limpezi bâlciul amintirilor care m-a prins în caruselul cu căluşei al sorţii.
Fiecare are ceva să-mi spună pentru perseverenţa cu care, aidoma paznicului în lanul de secară („The Catcher in the Rye”), insist să apăr, cu patimă adolescentină, ca un alt Holden Caulfield pe plaiuri mioritice, tărâmul poeziei, al idealului, adevărului, iubirii, valorilor morale de la care nu concep să abdic înspre compromisuri balcanice de conjunctură. Nu e o fugă de realitate, ci o hrană cultivată ca să întărească spiritul în faţa vicisitudinilor din lumea fiinţării politice în cetate (căci suntem şi zoon politicon).
 
- Cât de important este să reuşeşti să păstrezi ritmul şi rima în poemele pe care le traduci?
- Ritmul şi rima mi se par obligatorii, ca o datorie faţă de autor, dar cred că ele vin abia la retuş, printr-o muncă de rafinare a traducerii – pe care eu nu o fac întotdeauna, pentru că nu am mereu răgazul, însă imaginile poetice cred că pot fi „adaptate”, deşi cu grijă si străduinţa de a păstra întotdeauna acea „tuşă” a autorului original.
 
- Ce părere ai despre perfecţiunea formei?
- Forma şi conţinutul, o dezbatere veche.
Când vine vorba de perfecţiunea formei, îmi vin în minte mai multe elemente, care m-au preocupat în studenţie, vârstă la care devenim perfecţionişti, adâncindu-ne în analize înspre filosofie:
 
  1. Orhideele – sunt un simbol al purităţii, perfecţiunii şi feminităţii, de asemenea orhideele au inspirat numeroase mituri. Probabil din cauza formei lor deosebite, perfecte, orhideele au fost folosite în multe locuri pentru magie, ca talismane sau alte practici.
 
  1. ‘Luceafărul’ lui Eminescu – este o capodoperă nu numai prin profunzimea ideilor, ci şi prin perfecţiunea formei. Dintre particularităţile de stil ale poeziei, se remarcă, mai întâi, limpezimea clasică. Aceasta a fost obţinută prin înlăturarea podoabelor stilistice. Poetul utilizează puţine adjective, în majoritate de origine latină.
 
  1.  Oul - simplitatea formei de ou, forma perfectă, este, paradoxal, încărcată de simbolism. Este ştiut că în mitologiile mai multor popoare, există credinţe potrivit cărora Universul s-ar fi născut din oul primordial, întrupat dintr-o mare nesfârşită, purtătoare a germenilor vieţii. China vorbeşte despre oul cosmic, care se dezmembrează creând lumea. „Oul dogmatic” al lui Ion Barbu prezintă oul ca ambivalent, “palat de nuntă şi cavou”, închide în substanţa sa începutul şi sfârşitul, viaţa şi moartea, fiind sediu deopotrivă al creaţiei şi al distrugerii, al increatului, ce conservă in nuce dimensiunile temporale şi spaţiale ale lumii, şi al nunţii, care începe devenirea, dar şi entropia soldată cu moarte, cu sfârşitul inevitabil. Pe tema ovoidului, în creaţia lui Brâncuşi, se comentează că el avea să realizeze forma pură, liberă de orice gravitate terestră, o formă atât de liberă în propria ei viaţă ca aceea a geometriei analitice ( “Începutul lumii”) : forma este simplă, perfectă – un ovoid clasic, de bronz, cu suprafaţa lustruită, în aşa fel încât acţionează ca o oglindă. Astfel, în adâncul Începutului Lumii se oglindeşte privitorul, cu propriul său univers imediat. Materialul efemer se reflectă în oul simbolic, ca formă de perfecţiune.
 
  1. .Parnasienii (Leconte de Lisle, José-Maria Hérédia) – au cultivat o poezie decorativă, livrescă, marcată de perfecţiunea formei, dar lipsită de elanuri sufleteşti. Reversul clasicismului – a pune în paranteză armonia elaborată a unui univers decantat spre a urmări ce se petrece înaintea “îngheţării sufletului” în perfecţiunea formei.
 
Spre deosebire de parnasianism, simbolismul nu este preocupat de aspecte legate de perfecţiunea formei, ci de realizarea sugestiei.
În această accepţiune, strict literară, eu înclin înspre simbolişti, tot aşa cum între cei trei tenori celebri (Plácido Domingo, José Carreras si Luciano Pavarotti), îl prefer pe Luciano Pavarotti pentru patosul vocii, chiar dacă este cel mai puţin cultivat tehnic dintre cei trei. Nu ceva perfect mă atrage, ci mai degrabă sugestiv, simbolic, mi se pare mai bogat, ca un râu care se revarsă, imperfect, dar impetuos, dincolo de matcă, cu graţia sălbăticiei.
Poate că a merge sau nu pe perfecţiunea formei ţine de temperamentul fiecăruia, iar eu aş comenta aici prin spusele unuia din personajele mele – care a „apărut” într-o bună zi şi continuă să fiinţeze în ceea ce scriu, ca şi când ar avea o viaţă proprie: Angeline – „născută” în „Pereche de îngeri”.
Fragmentul de mai jos este dintr-un episod care continuă perechea, în nepereche: („ANGELINE şi restul zilelor ei, în foi de viţă »)
 
„Se ferise întotdeaunade prea multă înţelepciune, de genul vorbelor celebre, lăsate de obicei postum, de autori, gânditori celebri: « Moartea nu vine odată cu vârsta, ci odată cu uitarea”, “Un prieten adevărat te prinde de mână şi îţi atinge inima”…
Frumos, adevărat, succint, de o formulare perfecta, ca şi când s-ar fi rostit nişte sentinţe, după o viaţă întreagă de acumulări, ajungându-se, în mod fatal, la sfârşitul ei. Mici testamente de voinţă, de reflexie, lăsate urmaşilor ca o dâră fosforescentă de-a lungul autostrăzilor.
Ea însă nu voia să devină prea înţeleaptă, ar fi vrut să se mai bucure de viaţă. Când devii aşa de înţelept, îşi zicea, probabil ai ajuns într-un punct atât de perfect în care nu mai ai ce face altceva decât să te retragi în asceză, sau… te sinucizi !
Ei îi plăcea Viata.
Şi totuşi, era condamnată la…înţelepciune, prin singurătate, sau poate lucrul ăsta venea chiar de la ea, din prea marea exigenţă şi inflexibilitatea de a accepta cenuşiul rutinei – pentru alţii odihnitor, pentru ea ucigător, din prea frecventa reflexivitate la care fusese condamnată, poate chiar dinainte de naştere, prin înţelepciunea dezvoltată în familii de intelectuali, preluase prea mult din preocuparea pentru forma perfecta, din gena filologului, lingvistului, literatului, de pe la strămoşi, sau poate din vieţi anterioare ? »
 
Cam aşa aş răspunde la întrebarea despre perfecţiunea formei.
 
- Ce rol are spontaneitatea în transpunerile tale?
- Mi se întâmplă să traduc ceva, să depun traducerea undeva, într-un loc mai ferit din computer, care mi se pare secret cumva, e ca şi cum am notat ceva în grabă şi absolut personal – acolo sunt ideile mele desprinse din scrierea iniţială. Totul e absolut spontan, scriu grăbit, de parcă ar fi un dicteu automat care curge înspre mine dintr-o fântâna cu stropitoare.
Apoi, revin după un timp, recitesc originalul şi văd nişte detalii care mi-au scăpat prima dată. Sau poate vibrez mai limpede, e chestie de dispoziţie, poate. Şi atunci, umblu la nişte retuşuri, care se pot adânci până la a schimba întreg conceptul de traducere. Aşa mi se întâmplă şi cu muzica veche, pe care o ascult după un timp cu altă sensibilitate, în orice Beatles descopăr mereu ceva care-mi place şi mai mult, la fel cu recitirea unei cărţi.
Tot aşa cum, de pildă, se citesc poveştile – am găsit ceva interesant pe tema asta, comentat de N. C. Munteanu: „Ştim acum cu toţii că basmele se citesc de cel puţin două ori în viaţă: o dată când eşti copil, perioadă în care imaginaţia prinde aripi, se nasc lumile posibile, reprezentările sunt clare, fantasmele născute din lectură sunt exact ceea ce sunt prin ele însele, o zână este o zână, un zmeu e un zmeu, un împărat este un împărat. La a doua lectură, după ce am devenit adulţi şi am făcut cunoştinţă cu imaginarul colectiv, cu resursele sale şi cu moştenirea sa, adânc impregnată în fiinţa noastră, imaginile din basme devin simboluri, devin reprezentări a altceva, în funcţie de basm, relaţia dintre feţi frumoşi şi Ilene Cosânzene îşi pierde din inocenţă, întunericul codrilor relevă secrete întunecate ale imaginarului propriu şi colectiv, lupta dintre bine şi rău capătă cu totul alte dimensiuni şi alte înţelesuri, totul se întâmplă acum într-un plan superior, metafizic, în care putem să descoperim secrete ale propriei existenţe, codificate de către înţelepciunea populară şi care se lasă descoperite în complexitatea lor încetul cu încetul, pas cu pas. De aceea spunem că basmele sunt mereu actuale, că ne reprezintă şi că sunt nepieritoare.”
 
- Mai apar, câteodată, şi „complicaţii” atunci când traduci/adaptezi? În ce constau şi cum le rezolvi?
- E pasionant să traduci, simţi pe de o parte plăcerea filologului de a transpune mental gândirea autorului în altă limbă decât a fost scrisă, plecând de la adevărul ilustrat, care este gândit la fel în orice limbă, în logos uman universal. Desigur, există şi o componentă subiectivă, ca în „citirea” oricărei opere de artă şi care depinde de sensibilitatea, gradul de cultură şi gândire, de logică şi background-ul traducătorului. După mine, important este să redai în echivalent ceea e mai important, ceea ce te frapează, ceea ce este universal, recompunând imaginile poetice, şi nu o fidelitate excesivă a mijloacelor, ritm, rimă, sinonimie a cuvintelor. Pentru că, la fel ca într-o pictură, nu faci decât s-o „citeşti” şi să încerci să transmiţi cititorului / publicului frumuseţea unei imagini, cât mai sugestiv, aşa încât noua citire, cea a traducerii, să ducă la aceeaşi emoţie artistică sau la una echivalentă cu prima.
 
- Cum îţi dai seama că o traducere este într-adevăr, de calitate?
- Mă tem că stau prost la capitolul evaluare. Dincolo de complexele mele de a nu fi competitivă, crescând ca al doilea copil într-o familie unde primul era foarte reuşit şi un model ideal pentru cel de-al doilea, pur şi simplu nu-mi fac iluzii mari despre calitatea traducerilor mele; mă simt doar bine comiţând actul în sine de traducere, de al cărui rezultat, personal, nu sunt niciodată mulţumită… pentru că, aşa cum spuneam, revenind după un timp, pot traduce foarte diferit, în principiu mai bine ca prima oară, dar nu neapărat. Rămâne să am confirmarea celor care citesc traducerile mele.
 
- Dacă Baudelaire, Prévert, Apollinaire sau Neruda ar fi în viaţă, ce ar spune despre traducerile tale?
- Ar fi fost pasionant să pot colabora cu astfel de autori, să trăiesc în preajma unor oameni de o asemenea cultură şi putere a creaţiei, ceea ce nu s-a întâmplat. Am tradus însă, de pildă, şi o poezie a Anei Blandiana, care îmi place şi o descopăr în câte o poezie ca pe un fel de „soră” – ne asemănăm mult în structura sensibilă, aşa cred, şi întâmplarea a făcut să-i parvină traducerea mea şi să-mi mulţumească pentru ea (poate doar din politeţe?).
 
SOMEBODY IS MAYBE DREAMING OF ME…
 
There is maybe somebody dreaming of me
That’s why me gestures
Are so soft
And not finalised
With a purpose forgotten
At half motion
Grotesque
That’s why outlines efface
Second by second
And my deeds are melting
And maybe the one dreaming about me
Is once in a while torn out
Of his dream
Awaken
Carried by force
in his daily occurrence
 
That’s why I get dark
Hanging sometimes
Like a snow flake
Melting
Without me knowing
If he would ever get asleep again
So that something could
Happen here, to me…
 
 
 
                       Ana Blandiana (translated)
Traducere a poeziei:
Poate că mă visează cineva -

 

Poate că mă visează cineva
De aceea gesturile
Îmi sunt atât de moi
Şi de neterminate,
Cu scopul uitat
La jumătatea mişcării,
Grotesc,
De aceea contururile mi se şterg
Secundă cu secundă
Şi faptele mi se topesc…

 

Şi poate cel ce mă visează
E smuls din când în când
Din somn,
Trezit,
Purtat cu sila-n viaţa lui
Adevărată,
De aceea mă-ntunec
Suspendată uneori
Ca de-un fir care se topeşte de nea,
Fără să ştiu
Dacă va mai adormi vreodată
Ca să mi se mai întâmple
Ceva.
 
- Ce ai în plan să traduci pe viitor?
- Nu am nici un plan.
Sunt învăţată de multă vreme să mi se facă program de către alţii (părinţii, şefii la serviciu, copiii acasă, soţul când trăia, fratele meu în copilărie, etc.), aşa încât mă las pradă vremurilor, timpurilor, date fiind corvezile zilnice pe care le port cu mine de atâta vreme: câştigarea existenţei la un serviciu, menaj acasă, meditaţii la limbi străine, crescut copii, îngrijit bolnavi – părinţii mei, pe rând, apoi soţul meu, şi tot aşa. Probabil, între timp, stimulii de curaj şi încăpăţânare m-au părăsit, nervii s-au tocit.
Nu am în plan să traduc nimic. Vorba poetului: ”privind fără de ţintă-n sus/într-o sălbatecă splendoare”…Am doar plăcerea de a o face, cine ştie când, poate într-o după-masă cu „soleil couchant”…într-o clipă de răgaz. Poate se va întâmpla din nou şi atunci va fi o plăcere.
 
- Din câte ştiu, Consuela Stoicescu este şi poetă. Cum şi când ai început să scrii versuri?
- În şcoala primară, fiind la Şcoala de muzică, la secţia Pian, luam lecţii de pian, în afara orelor de clasă prea puţine, cu o profesoară excelentă, care m-a pus să versific pe cântecele de copii. Apoi am devenit „poet de curte”- cum mi se spunea acasă, pe vremea când învăţătoarea mă punea să scriu câte o poezie pe o temă, la diverse ocazii, şi, cum era o persoană excesiv de politică, propovăduitoare a lui Lenin, Vasile Roaită şi a „omului sovietic” pe care-l prezenta ca pe o fiinţă extraterestră cu un summum de calităţi (m-a marcat!), îmi amintesc de o poezie la moartea lui Gheorghiu Dej, cu celebra rimă ”tovarăşe Gheorghiu Dej, / N-ai dat vreodată greş”- care a devenit subiect de mocherie pentru întreaga familie, ani de zile după aceea.
 
- Unde ai publicat?
- În liceu, am publicat poezie în „Revista şcolii” a Liceului Caragiale din Ploieşti, în câteva rânduri. Am mai publicat recent poezii într-o revistă din Targovişte, absolut întâmplător („Secretele Clepsidrei”- versuri şi adaptări), apoi, de curând, în revista lui Laurenţiu Orăşanu, la NY, tot întâmplător.
Nu m-a preocupat să public, nu îndrăzneam, nu consider că merit să fiu citită de altcineva decât de mine. Sau poate doar de persoane care au o structură similară cu a mea, bănuiesc ca mai sunt, şi la care poate ajunge mesajul meu sub forma lui destul de „indiscretă”, aşa cum e. Nu am reuşit să îmbrac mesajul meu într-o formă care să capete universalitate şi impersonalul de incriptare necesar unei poezii adevărate, încă mai lucrez la asta.
Nu am făcut niciodată o preocupare temeinică din scris, deşi au fost momente când aş fi vrut asta, nu am frecventat cenacluri, să învăţ meşteşugul scrisului. Regret că nu s-a întâmplat aşa. Tot aşa cum regret învăţământul, căci aveam din familie „gena” didactică. Se pare că m-am risipit în căsătorii, copii şi greutăţi, fără să am răgazul să mă „adun”; îmi tot zic că poate o s-o fac la pensie, însă pensia a devenit o perspectivă sumbră, dat fiind cuantumul ei aici şi spectrul crizei, care aici, abia acum începe să-şi arate colţii. Mă întreb dacă o să mă descurc singură cu pensia. Aş căuta colaborări la reviste, ceea ce este greu, îţi trebuie relaţii să „pătrunzi” şi diplomaţie să rezişti unde ai pătruns, din păcate aici totul ţine prea puţin până la deloc de valoare, seriozitate, ci mai mult şi aproape total de „balcanisme”…La fel, la inspectoratul şcolar pentru ore de predat.
 
Ah! Uitam. Am tradus din engleză în română, acum 2-3 ani, o carte pentru Editura „Curtea Veche ”- „Cinci disfuncţii ale muncii în echipă. O fabulă pentru lideri” (Patrick Lencioni): se găseşte la adresa:
 
- Cât de asemănătoare sunt cele două experienţe, de a scrie şi de a traduce?
- Aş zice că traducând, îmi vin idei pentru scris. Dar nu ar fi prea exact, ci mai degrabă, traducerile funcţionează ca un fel de „încălzire” la intrarea pe terenul de joc al unui „homo ludens” în meciul cu literatura şi preocupările pentru scris. E la fel ca răsfoirea unui album de artă, când mă frapează câte un tablou şi de acolo desprind, prin derivare, alte imagini, de data asta poetice. Ca în copilărie, când cartea cu poze mă inspira să improvizez cântecele. Acum am ajuns să înţeleg de ce aveau nevoie scriitorii de acea vilă pe Cumpătu, la Sinaia, despre care aflasem, cu mare respect, în copilărie, într-o vacanţă la Sinaia, că e locul lor de creaţie. Ca şi albumele de artă, frumuseţea peisajelor montane din România, ionizarea negativă, calmul unei vacanţe cu mijloace materiale asigurate, timp liber de petrecut în companie de specialitate, toate astea stimulează starea poetică, prin mijlocirea unei retrageri din stresul cotidian, ducând omul mai aproape de cer şi sfinţenie.
 
- Se regăsesc influenţe din ceea ce traduci în poemele tale?
- Într-o bruscă stare adolescentină efervescentă, în ultimii doi ani am folosit autorii mei preferaţi din care am tradus, sporadic, pentru a transmite, cu ţintă precisă, sentimente sublimate în scris. „Pereche de îngeri” dezvăluie acest secret, dincolo de „scenariul” în care autoarea mişcă personajele pereche, pe alocuri cu umor, ca să estompeze, poate, adevărul de la baza „scenariului”.
 
- Cum se îmbină poezia pe care o scrii şi o traduci cu munca ta?
- Sunt perioade lungi în care nu mă pot răsfăţa cu poezie, am mult de lucru la serviciu, plus că mai ”prind” traduceri şi pe-acasă, acte cu legalizare la notarul public unde am specimen de semnătură, asta ca să-mi “rotunjesc veniturile”, sau mai vaste traduceri de specialitate tehnică sau comercială: bibliografie pentru doctorate, traduceri de proiecte, traduceri pentru activitatea de cercetare a profesorilor de la Universitatea de Petrol si Gaze, unde am predat şi eu la un moment dat, nişte ore şi am multe cunoştinţe.
 
-Ce planuri de viitor ai? 
- Nu am planuri, deocamdată încerc să mă acomodez cu desprinderea de un job fix, pentru pensie, la anul, oscilez între a lua ore în învăţământ, sau a colabora la nişte reviste. În loc de planuri, mă rog zilnic la Dumnezeu, la trezirea dimineaţa, să mă ajute, mulţumindu-i că mi-a dat de trăit încă o zi, să-mi pot vedea fiul pornit pe drumul vieţii lui.
- Ce recomandare le-ai face celor care doresc să se apuce de scris şi tradus literatură?
- Să fie mai hotărâţi şi mai focalizaţi ca mine, mai ales că acum şi in România pot beneficia de mijloace de instruire şi informare care nu existau în timpul « cortinei de fier », să-şi găsească mai devreme vocaţia şi să lupte să şi-o pună în operă cu conştiinciozitate, cu ambiţie. Să revină asupra celor scrise şi traduse de câteva ori, înainte să « lanseze la apă» ceea ce scriu şi să caute modele şi profesori mentori.
Eu, personal, aş fi vrut, cum am mai spus, să urmez o facultate de ziaristică, iar după absolvire, să plec apoi de jos, într-un ziar, cu corectura, apoi reportaje în teren, pentru a ajunge să scriu editoriale.
Cred că meseria scrisului se învaţă, tot aşa cum cred că trebuie să ai vocaţie în asta ca să porneşti în această direcţie. Pentru că, mai cred, tot ce-ţi place şi faci cu trup şi suflet, nu-ţi cere efort, oricât de mult ai munci.
- Cum obişnuieşti să îţi petreci timpul liber?
- Seara, urmăresc cu sufletul la gură ştirile politice, sau talk-show-uri, care îmi confirmă în prezent bănuielile pe care le-am avut imediat după revoluţia din România, apoi după mineriada din iunie ’90, care a fost mult mai mult decât un duş rece, un ceva foarte neplăcut cu care am plătit, ca un revers al medaliei, acel ceva de mare bucurie dinainte, euforia momentelor cu revoluţia televizată, care ştim acum că a fost confiscată, cum, de cine şi de ce.
Spun asta pentru că, încă din copilărie, urmăream – aşa cum stai cu ochii în sus să vezi cum se înalţă un zmeu de hârtie în pale de vânt, succesiunea aproape mecanică a tristeţilor din acea dezamăgire care vine, în mod fatal, după o bucurie prea mare, ca şi când trebuie să plăteşti cu ceva mereu; deseori şi invers, ca soarele care iese după ploaia zbuciumată de vară, încercând mereu să mă supun acestui ciclu natural de compensaţii şi astfel să-mi temperez entuziasmele prea clocotitoare în reacţiile personale cu care funcţionez şi acum.
 
În unele week-enduri mai libere de gospodărie şi alte probleme, îmi place să văd, încă o dată (am o rezervă de filme bune primite cadou în pachete « long distance » de la iubitul meu), un film care mi-a plăcut si să regăsesc acolo tot felul de conexiuni de viaţă, să înţeleg, mereu mai mult din sensul trecerii noastre pe pământ. Îmi place filmul, îmi place aproape la fel de mult ca muzica. Sunt mijloace sugestive de a sorbi o ceaşcă de… viaţă.
 
- Ce hobby-uri ai ?
- Ieşiri în natură, grădinărit, predarea limbilor străine, traduceri literare, petreceri cu prietenii, desenat în creion, iar pe locul întâi, MUZICA pe care o ascult, o cânt şi o dansez cu plăcere, oricând, şi care e tămăduitoare în momente de cumpănă.
 
- Ce ai dori să le transmiţi cititorilor acestui interviu?
- Aş vrea să reuşesc să le transmit cititorilor ceva din optimismul meu, neînfrânt de dramele personale, de eşecurile inerente sau vinovate, ceva din bucuria mea de a lua din existenţă inefabilul comunicării umane, care încălzeşte şi mângâie cea mai rece şi monotonă ploaie de noiembrie.
Aş mai vrea să infirm frica de bătrâneţe din cochetul refuz al femeii de a-şi declara vârsta şi văicărelile despre pierderea tinereţii, pentru că eu cred că fiecare vârstă are simbolistica ei, bucuriile ei, misterele ei şi mai cred în acel echilibru care face ca atunci când pierzi ceva, să câştigi altceva, care ţine de o logică a universului, de ceea ce francezii spun “si jeunesse savait, si vieillesse pouvait…”, cu seninătatea pe care doar credinţa în Dumnezeu ne-o poate dărui, la orice vârstă.
 
Îmi iau la revedere, cu mulţumirea că v-am transmis gândurile mele…cum spunea Constantin Noica: “am dat cuiva bogăţia câtorva gânduri şi m-am întors în sărăcia mea.”
 
 
By Octavian Curpas, justitia@justice.com
 
În copilărie, scriitoarea Rodica Elena Lupu le-a dat celor mari, fără să ştie, o lecţie de rezistenţă şi demnitate. Evenimentul s-a petrecut la serbarea organizată la sfârşitul primului trimestru din clasa întâia, înaintea vacanţei de iarnă. Fiecare elev pregătise câte o poezioară, pe care să i-o spună lui Moş Gerilă, invitat şi el la sindrofie. Atâta doar că versurile declamate cu această ocazie de Rodica Elena Lupu îi aparţineau lui Octavian Goga, poet interzis de autoritatea comunistă. În ele se vorbea de Moş Crăciun şi nicidecum de Moş… Gerilă. Într-o vreme în care bradul se împodobea doar de Anul Nou, “Crăciunul copiilor”, s-a dovedit un prilej ca viitoarea scriitoare să le arate învăţătoarei, părinţilor şi odraslelor ce luau parte la festivitate, că bunul-simţ şi puritatea sunt adevărate arme. Şi că menirea lor rămâne aceea de a le oferi putere pământenilor temători de duşmani vremelnici. Într-o societate lipsită de scrupule, ce îşi schimbase valorile, Rodica Elena Lupu a spus răspicat, curajos şi fără teamă ce gândea şi simţea. Iar gândurile şi simţămintele ei de altădată, se regăsesc peste ani, în creaţiile literare de mai târziu, ce îi poartă semnătura.
 
Rodica Elena Lupu s-a născut pe 27 ianuarie 1951, la Războieni Cetate, în judeţul Alba. A urmat Institutul Economic din Cluj Napoca (1970-1972) şi Facultatea de Drept din Bucureşti (1990-1994). În prezent, este şef serviciu relaţii publice în Ministerul Transporturilor şi consideră că nimic nu se compară cu satisfacţia de a fi reuşit să muncească pentru şi cu oameni. Scriitoarea are o fiică, Monia (36), de profesie manager, care i-a dăruit doi nepoţei, o fetiţă şi un băieţel, alături de care aceasta se simte fericită şi împlinită.
 
 
- Vă plăcea să citiţi în copilărie?
- Da, foarte mult. Citeam până târziu seara, cu lanterna sub plapumă. Mama mă certa, să nu mă culc târziu, pentru că dimineaţa trebuia să merg la şcoală şi atunci am gasit soluţia: lanterna.
 
- Care a fost cartea dvs. preferată?
- Au fost mai multe. Nu pot să nu amintesc „Poezii” de Mihai Eminescu, „Învierea” de Lev Tolstoi, „Quo Vadis” de Henryk Sienkiewicz, „Numele trandafirului” de Umberto Eco.
 
- În „Scara cu flori” spuneţi: „Iar când se-aprind tăceri de piatră/Şi nu mai ştim ciopli lumina/Alunecăm pe scara florii/Să luăm în braţe rădăcina.”
- Aşa este, „iarba verde de acasă, să mă rătăcesc prin lume nu mă lasă.”
 
- Să ne întoarcem la rădăcina poetică a Rodicăi Lupu. Vorbiţi-ne despre debutul dvs.
- Nu-s de seamă vorbele, când nu se văd faptele. Am debutat la editura Curtea Veche cu „Vacanţe, vacanţe”… o carte despre călătoriile mele prin Europa.
 
- Ce a urmat după aceea?
- A urmat cartea „Sănătate şi frumuseţe”, o carte dedicată femeilor, din care au apărut trei ediţii.
 
- Vă rugăm să ne enumeraţi câteva din volumele dvs. de versuri.
- „Clipa”, „Voi trăi…clipa”, „Regăsire” şi în curs de apariţie, un volum pe care încă nu m-am decis cum să îl numesc.
 
- Câte ore pe zi scrieţi?
- Opt ore pe zi scriu la birou pentru că acesta îmi este serviciul: răspund petenţilor. În ceea ce priveşte cartea, recunosc, sunt zile in care nu scriu deloc, dar asta nu înseamnă că prin mintea mea nu trece nimic. Dimpotrivă, trec multe care apar într-o bună zi pe hârtie.
 
- Ceea ce scrieţi vă reuşeşte din prima sau trebuie să reveniţi şi să rescrieţi?
-Uneori, reuşesc să scriu o poezie din prima, alteori revin. Nu revin niciodată atunci când scriu un roman.
 
- Ce poeţi v-au influenţat?
- Mihai Eminescu, Grigore Vieru şi Adrian Păunescu.
 
- Aţi mai cochetat şi cu alte genuri literare?
- Am scris poezie, romane – „Timpul judecă şi plăteşte”, „Miracolul vieţii”, „Mâna destinului”, „Eterna poveste”, „O umbră din trecut”, „Glasul inimii” care a apărut în editia a II-a., cărţi de călătorie.
 
- Numiţi-ne câteva dintre tipăriturile naţionale şi internaţionale în care aţi publicat.
- „Oglinda literară” din România, „Observatoirul”, „Alternativa”, „Atheneum” din Canada, „Asymetria” din Franta, „AGERO” din Stuttgart-Germania, revista „Clipa” din SUA, „Romanian Global News” – Agenţia de presă pentru românii de pretutindeni, „Analize şi Fapte” – ARP, revistele „Ecoul”, „Luceafărul românesc”, “Capricorn”, „Boabe de grâu” „Semănătorul”, editate de Asociaţia Română pentru Patrimoniu… Pe Internet, în diferite reviste…
 
- „Este tot ce-a putut gândul/Vouă să vă las în dar:/Dragostea, versul şi cântul/Numele de ardelean.” Toate acestea vreţi să le lăsaţi în „Dar” cititorilor.
- DA. Pentru mine, fiecare zi este un cadou, dacă pot să deschid ochii, să mă concentrez pe amintirile frumoase, amintiri pe care le-am adunat de-a lungul vieţii. Aceasta este ca un cont în bancă, iei de acolo exact ce ai adunat. Sfatul meu este să faci şi tu la fel, cititorule! Să aduni multă fericire şi tot ce e frumos în contul tău de amintiri şi să le mulţumeşti la fel cum le mulţumesc eu celor care şi-au adus aportul la contul meu de amintiri, unde şi astăzi strâng şi mai strâng. Cititorul este timpul înşirat pe generaţii şi el va spune totul.
 
- Aveţi o Diplomă de excelenţă pentru promovarea folclorului românesc. Ce realizări aţi avut, prin ce v-aţi făcut remarcată?
- Prin emisiunea de la televiziune unde împreună cu Lucky Marinescu, marea noastră artistă, realizăm un show care are loc în fiecare sâmbătă seara şi unde promovăm noi talente sau prezentăm artişti consacraţi din folclorul nostru.
 
- Sunteţi directorul Editurii Anamarol. Când a început colaborarea dvs. cu această editură?
-În luna mai a anului 2003. Primele cărţi scrise de mine au fost editate la DACIA Cluj şi la Editura CURTEA VECHE Bucureşti, dar m-au deranjat preţurile mari practicate şi calitatea.
 
- Care este strategia dvs. de succes, ca director al Editurii Anamarol?
- Preţuri mici, calitate, termen de realizare şi livrare prompte.
 
- Care sunt domeniile din care publicaţi la Editura Anamarol?
- Istorie, artă, muzică, sport, beletristică, dar şi cărţi pentru cei mici.
 
- Ce principii stau la baza selectării cărţilor care văd lumina tiparului, aici?
- Editura ANAMAROL ţine aprinsă flacăra speranţei de a nu ne pierde încrederea în visurile, idealurile şi în frumuseţile vieţii şi de a nu ne rupe firele ce ne leagă de limba noastră românească.
 
- Vă rugăm să ne numiţi câteva din cele mai importante tiluri apărute la Anamarol.
- Dintre cele peste 150 de cărţi editate de mine la editura Anamarol amintesc: „Jurnal 2004, 2005 si 2006”, „Săptămâna roşie”, „Bonifacia”, „Ostinato”, „Arta refugii”, „Gherla Latesti”, „Patimile dupa Piteşti” semnate de Paul Goma (Franţa), „Vine seninul” de Gabriela Calutiu Sonnenberg (Spania), „Satire” de Valeriu Cercel (Hamilton-Canada), „Medicina alternativă văzută de un inginer” şi „Cu hipnoza şi tu poţi face minuni” de Ovidiu Creangă (Toronto-Canada), antologii trilingve (română, engleză, franceză), poezii semnate de poete din România, SUA, Canada: “Doamnele poeziei”, „Şansele poeziei”, „Ortopezii” de Michael Cutui (Germania), „Prin sita vremii” şi „Oglindiri” de Elena Buică (Pikering-Canada), „Trandafirul deşertului”, „Atingeri divine” de Mariana Eftimie Kabbout (Galaţi-România), „Celor fără vină” de Felicia Feldiorean (Germania).
 
- Descrieţi-ne pe scurt, serviciile oferite de editura pe care o conduceţi. Sunteţi mulţumită de ele?
- Tehnoredactare, corectură, chiar şi introducere de diacritice pentru autori din afara ţării care nu au aşa ceva, copertă, înscriere în Biblioteca Naţională a României, cod bare, preţuri mult mai mici decât celelalte edituri, timp scurt pentru apariţia cărţii.
 
- Vă afectează actuala criză economică, s-au schimbat cererile clienţilor, a devenit concurenţa mai acerbă în ultimul timp?
- Am editat două cărţi pe lună, în acest an. Aşadar, nu mă afectează.
 
- Ce planuri de viitor aveţi?
-Să cânt, să am în continuare emisiune la TV, dar nu ca şi cele de pe alte canale, care te ameţesc şi nu pricepi nimic din ele.
 
- Ce hobby-uri aveţi?
- Călătoria, muzica.
 
- Cum vă petreceţi timpul liber?
- Dacă am aşa ceva, călătorind.
 
- Dacă ar fi să luaţi viaţa de la capăt aţi schimba ceva?
- NU. Tainele mării nu se cunosc de pe mal.
 
- Vă rugăm să le transmiteţi un mesaj cititorilor noştri.
- Dragi cititori, vă invit să vizionaţi site-ul meu: www.rodicaelenalupu.piczo.com
Sufletul să vă fie plin de bucurie, să măsuraţi timpul în clipe petrecute cu cei dragi şi să luaţi din fiecare zi, o amintire!
 
TOATE CELE BUNE!!
A dumneavoastră scriitoare şi editoare, Rodica Elena LUPU
 
By Octavian Curpas, justitia@justice.com
 
Pasionat de jurnalism, Ioan Ciobotă se descoperă ca un om ce trăieşte zilnic bucuria sufletească a lucrului bine făcut. Debutul său în mass media s-a produs la revista “Lydia”, însă adevărata împlinire profesională a venit pentru el abia în 1996. De atunci, Ioan Ciobotă slujeşte cu dăruire şi punctualitate, în radio. Toată munca de aici îl încântă şi consideră că frumuseţea unui program o face invitatul însuşi. Ioan Ciobotă este în prezent, redactor la Radio Vocea Evangheliei Timişoara, unde realizează emisiuni, documentare, ştiri, corespondenţe, interviuri, etc. Activitatea în eter se completează în cazul lui, cu editarea de cărţi care conţin dialogurile pe diverse teme pe care le-a construit şi difuzat tot la acest post de radio.
 
Ioan Ciobotă a absolvit Facultatea de Calculatoare şi Automatică din Timişoara şi are o specializare la BBC School of Journalism. În anul 1998, primeşte Premiul Naţional “Civic Media Awards”, iar în 2005, Premiul Organizaţiei Naţiunilor Unite (ONU) pentru jurnalism în România. Ioan Ciobotă s-a născut în Ardeal, în oraşul Alba Iulia, la 23 decembrie 1968. Este căsătorit şi are doi fii, Isac-Daniel (8 ani) şi Luca-Petuel (5 ani).
 
- Câte ore munciţi pe zi? Cum arată programul dvs. într-o zi obişnuită de lucru, cu alte cuvinte cât de mult seamănă o zi cu cealaltă?
- Opt ore pe zi, dar nu în flux continuu. De obicei, patru ore dimineaţa şi patru ore seara. Nicio zi nu seamănă cu cealaltă. Mereu se ivesc noi interviuri de făcut, oameni noi pe care trebuie să-i cunosc, locuri noi în care să merg pe teren. Cred că am intervievat peste o mie de persoane în ultimii 13 ani.
 
- Au fost si proiecte la care a trebuit să renunţaţi? De ce?
- Nu au fost proiecte la care să renunţ undeva pe parcurs, să le abandonez. Îmi place să duc orice lucru la bun sfârşit. Un proiect încheiat recent şi de care îmi pare rău că s-a încheiat a fost editarea de cărţi care conţin interviuri de la Radio Vocea Evangheliei.
 
Tilturile acestor cărţi sunt:: “Vieţi transformate”, volumele 1, 2 si 3;“Depresia – durerea sufletului. Unde se poate găsi eliberare şi pace?”; “Ce nume i-ai da copilului tău nenăscut?” (despre avort); «Ce s-a întâmplat de fapt, de Paşti?»; “Homeopatie, acupunctură, bioenergie şi alte forme de medicină alternativă. O perspectivă creştină.”; “Alcoolismul – există totuşi speranţă!”; “Singurătatea – o viaţă pustie?”
 
O mare parte dintre aceste cărţi au fost distribuite gratis pentru evanghelizare în Oltenia, Moldova, etc. Acum, ar fi nevoie de 10.000 $ pentru a reedita toate aceste titluri, pe care misionarii ni le cer, dar pe care nu le mai avem din lipsa fondurilor.
 
- Ce aţi dorit să le comunicaţi cititorilor prin aceste cărţi? Ce impact au avut asupra acestora, ce reacţii aţi primit?
- Am dorit să transmit speranţă, speranţă, speranţă, dragoste şi bucurie. Bucuria întâlnirii cu Cristos, încă de pe acest pământ, în mijlocul problemelor şi suferinţelor şi bucuria întâlnirii cu Dumnezeu în Cerul pregătit pentru noi.
 
- Vi s-a întâmplat să vă confruntaţi cu problema monotoniei în emisiunile cu care ieşiţi pe post?
- Nu, niciodată. Frumuseţea unei emisiuni o face invitatul. Dacă invitatul este plicticos, prefer să închei emisiunea mai repede şi să difuzez muzică, decât să plictisesc ascultătorii.
 
- În ce măsură reuşiţi să menţineţi idealul creştin de educare a publicului în spiritul valorilor biblice, dar să le şi oferiţi ascultătorilor ceea ce îşi doresc?
- Eu ştiu foarte foarte clar ce cred, de ce cred ceea ce cred, dar mai ales în CINE cred. Dacă trâmbiţa dă un sunet neclar, oamenii nu ştiu încotro să alerge, însă, dacă trâmbiţa dă un SUNET FOARTE CLAR, oamenii ştiu exact direcţia în care trebuie să meargă. Eu îmi doresc să fiu o trâmbiţă a lui Dumnezeu, cu un SUNET FOARTE FOARTE CLAR.
 
Radio Vocea Evangheliei este o fereastră către Dumnezeu. Dacă noi prezentăm Evanghelia clar şi fără compromisuri faţă de lumea din jur, oamenii apreciază această poziţie, pentru că orice om simte dincolo de cuvinte puterea Duhului Sfânt al lui Dumnezeu.
 
- Cât de important este pentru dvs. acest loc de muncă în raport cu aspectul financiar?
- Financiar este catastrofal, dar nu se compară cu bucuria sufletească. Bucuria şi împlinirea sufletească în urma muncii depuse nu se pot cumpăra cu niciun fel de salar. Salariul meu aici este cam cu 70-75% mai putin faţă de cât aş putea câştiga “în lume”, deci eu câştig doar pe un sfert faţă de foştii mei colegi de faculate, dar nu-mi pare rău deloc. Niciodată nu ne-a lipsit in familie pâinea de pe masă.
 
Iar cel mai important lucru pentru mine este că lucrez pentru ÎMPĂRĂŢIE şi sunt sigur că Dumnezeu “contabilizează” aşa zisele “pierderi financiare” ale mele datorită muncii în “via LUI”. Şi ştiu că Dumnezeu este credincios şi drept, iar răsplata pentru mine, copiii şi soţia mea este mare în Cer.
 
- Cum este să lucrezi în echipă şi să împarţi succesul?
- În termenii “lumii”, gândind egoist, este “nasol”, dar noi, fiind slujitori umili ai Împăratului nostru, nu avem astfel de probleme. Ne bucurăm împreună de succes şi plângem împreună pentru nerealizari. Nu avem merite speciale niciunul. Meritul este al Domnului.
 
- Au fost oameni care s-au botezat ascultând emisiunile de la Radio Vocea Evangheliei. Acestea sunt cele mai valoroase realizări – sufletele oamenilor.
 
- Tot la realizări, însă personale se încadrează şi cele două importante premii pe care le-aţi primit în 1998 şi în 2005. Vă rugăm să ni le prezentaţi.
- În 1998 am avut harul din partea Domnului să primesc Premiul Naţional “Civic Media Awards”, oferit de Revista Bucharest Business Week şi Fundaţia Tinerilor Jurnalişti. Eu am concurat cu un documentar pe probleme sociale. A fost singurul premiu laic acordat unui post de radio creştin. Am primit premiul pentru secţiunea Radio, iar la TV acest premiu a fost câştigat de Televiziunea Română, şi la Presa scrisă de “Curierul Naţional”.
 
Premiile au fost în valoare de 100$ şi au fost decernate de Ambasadorul Statelor Unite la Bucureşti pe scena Sălii Palatului din Bucureşti, în timpul unui concert. Cu ocazia respectivă ni s-au acordat şi nouă, câştigătorilor, câte 2-3 minute să spunem câteva cuvinte. Eu am folosit acele minute ca să citesc 1 Corinteni 13 – capitolul despre dragoste – in faţa tuturor celor prezenţi, iar Sala Palatului era atunci arhiplină. Am fost foarte încântat.
 
În 2005 am avut din nou harul din partea Domnului să câştig un alt Premiu Naţional, şi anume Premiul Organizaţiei Naţiunilor Unite (ONU) pentru jurnalism în România. La acest concurs am participat cu un documentar despre avort, intitulat “CE NUME I-AI DA COPILULUI TĂU NENĂSCUT?”. Juriul a fost alcătuit din Lucia Hossu-Longin, Florian Pittiş şi Ioana Avădani.
 
Am primit premiul tot pentru secţiunea Radio, iar la TV acest premiu a fost câştigat din nou de Televiziunea Română, şi la Presa scrisă de “Evenimentul zilei”.
 
Premiul a constat într-un reportofon digital şi un laptop. A fost acordat tot la Sala Palatului, cu ocazia aniversării a 50 de ani de când România este membră ONU (UN), tot în timpul unui concert cu sala arhiplină, doar că eu nu am putut merge atunci la Bucureşti, deoarece copilul cel mic s-a îmbolnăvit grav chiar în seara dinainte. A mers un coleg din Bucureşti să ridice premiul în locul meu.
 
Aşadar, în 1998 şi în 2005 Domnul mi-a dăruit titlul de cel mai bun jurnalist radio din România, între toate posturile de radio – creştine şi laice deopotrivă.
 
Spun asta cu toată smerenia, dar şi cu toată bucuria, bineînţeles. Nici nu-mi puteam dori o răsplată mai mare din partea Împăratului meu. Ştiam că El răsplăteşte cu vârf şi îndesat, dar nu cum ne aşteptăm noi, ci “dumnezeieşte”, cum noi nici măcar nu ne putem gândi.
 
Un al treilea premiu, dar care nu a fost de fapt, un premiu ca şi celelalte două dinainte, dar pe care eu îl consider cel mai important, este faptul ca în anul 2003, de Paşti, BBC radio din Londra – secţia română – a transmis un documentar radio realizat tot de mine, intitulat “CE S-A ÎNTÂMPLAT DE FAPT, DE PAŞTI?”.
Este un documentar de 15 minute, care conţine Evanghelia pură, dar spusă pe limba celor “de afară”, deci nu cu un limbaj de lemn pe care să-l înţeleagă doar “ai noştri”. A fost singurul documentar preluat în toată istoria de BBC secţia română de la un alt post de radio şi difuzat integral.
 
- Care a fost cel mai mare proiect la care aţi lucrat până acum?
- Documentarele pe care le-am făcut de-a lungul timpului.
 
- Dar pentru viitor, ce proiecte aveţi?
- Lucrez acum la două documentare: unul despre DEPENDENŢA DE INTERNET şi încă unul despre PORNOGRAFIE. Sunt probleme grave, care afectează deopotriva şi biserica şi lumea.
 
- Ce recomandare aţi dori să îi faceţi unui tânăr care aspiră să lucreze în radio?
- Să iubească oamenii din toată inima.
 
- Ce pasiuni aveţi, cum vă petreceţi weekend-ul sau vacanţa?
- Pasiunea mea este să răspândesc Evanghelia. În weekend-uri de multe ori pregătesc materiale cu emisiuni radio, pe care le trimitem ulterior misionarilor din Oltenia şi Moldova.Vacanţele le petrec cu familia, cu soţia şi copiii.
 
- Ce alte posturi de radio vă place să ascultaţi, în afară de Radio Vocea Evangheliei?
- Uneori, nici Radio Vocea Evangheliei nu-mi place să ascult şi atunci dau telefon colegilor care sunt de serviciu în ziua respectivă :) Glumesc, dar aşa e la noi, în echipa de la Timişoara – veghem unii asupra altora în ceea ce priveşte emisiunile. Ne susţinem, ne criticăm şi ne incurajam reciproc, unii pe alţii.
 
Alte posturi de radio nu-mi place să ascult. De fapt, pe orice canal media laic – radio, TV, ziare, online, etc., poţi auzi doar cum se ceartă preşedintele cu parlamentul, primarul cu nu-ştiu-cine sau bârfe murdare, de doi bani. Nu mă interesează aşa ceva şi simt că nu primesc nimic pentru sufletul meu.
 
De asta şi cred că este MARE MARE NEVOIE de media creştină – oamenii sunt însetaţi după un mesaj pentru suflet, şi doar media creştină poate oferi acest mesaj. Media laică pare ca o cutie goală de tinichea, asta atunci când nu oferă conţinut pornografic. Dacă mai transmite şi pornografie…, atunci zic şi eu ca Pavel, apostolul… totul este gunoi
 
- Care este visul dvs.?
- Un post de radio creştin naţional, ca de exemplu de talia Europa FM – dacă aş avea bani, aş cumpăra Europa FM şi aş transmite conţinut creştin. Un post de televiziune creştin – de talia PRO TV – dacă aş avea bani, aş cumpăra PRO TV şi aş transmite conţinut creştin, de calitate BUNĂ. Un ziar creştin naţional sau o revistă de talia ziarului “Adevărul”. Şi online, bineînţeles. Pe online sunt câteva site-uri absolut încântătoare, din punct de vedere creştin, vorbind.
 
- Dar cel mai mare vis?
- Toţi românii să se întoarcă la Cristos, să se pocăiască. Nu în sensul ca să se închidă bisericile ortodoxe şi catolice, ci în sensul ca şi ortodocşii şi catolicii şi baptiştii şi penticostalii şi creştinii dupa Evanghelie, etc., toţi să se pocăiască cu adevărat, să arunce tot ce este de aruncat şi să-şi trăiască creştinismul conform Bibliei.
 
Să nu creadă cineva că doar ortodocşii şi catolicii au idoli la care se închină. Nici vorbă. Vă dau un exemplu: am vizitat de curând o familie de buni pocăiţi dintr-un sat din jud.Bacău. Ne-am întâlnit prima dată în viaţă şi am stat la ei 20 minute. Am fost şocat că sora respectivă nu-şi putea desprinde ochii din televizor, chiar şi când vorbea cu noi. Era TOTAL DEPENDENTĂ de televizor – idolul din casa ei – la care se închină fără să ştie şi fără să recunoască. De fapt, nimeni care se închină la idoli nici nu ştie, nici nu recunoaşte. Alţii se închină la bani, la maşini, la case luxoase, etc., etc. Mă doare pentru astfel de oameni.
 
- Ce gând de final aţi dori să le adresaţi cititorilor acestui interviu?
- Să ne punem pe genunchi şi nu ne ridicăm de acolo până când nu simţim că Dumnezeu ne vorbeşte. Să citim Biblia constant, din scoarţă în scoarţă, nu ca pe o reclamă pe care o primeşti pe stradă.
Si chipul lui Dumnezeu va străluci pe faţa noastră.
 
Iov 19:25-27
Dar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu,
şi că se va ridica la urmă pe pământ.
 
Chiar dacă mi se va nimici pielea,
şi chiar dacă nu voi mai avea carne,
voi vedea totuşi pe Dumnezeu.
 
Îl voi vedea şi-mi va fi binevoitor;
ochii mei Îl vor vedea,
şi nu ai altuia.
 
Sufletul meu tânjeşte de dorul acesta înăuntrul meu.
 

- Ce realizări deosebite aţi avut ca echipă în ultimul an?

.De Octavian Curpas, justitia@justice.com 

 
Motto: Spre deosebire de majoritatea oamenilor politici, eu nu m-am folosit de demnitatea ce mi-aţi încredinţat-o pentru a jefui economia naţională, pentru a vă face viaţa şi mai grea şi amară sau spre a mă îmbogăţi”.(Dan Brudaşcu către alegătorii din Cluj, 2008).
 
Experienţa lui Dan Brudaşcu este deosebit de vastă fiind de-a lungul vremii traducător, referent de specialitate, muzeograf, lucrător politic, realizator radio & Tv, ziarist, director – fondator de studio TV CBN, ARDAF privat, director de editură, şef compartimente mass media, relaţii internaţionale, cultură, culte, sport, turism în Primăria municipiului Cluj – Napoca (1991 – 1998), deputat (legislatura 2000 – 2004), colaborator extern al catedrei de limbă engleză (nefilologi) a Facultăţii de Litere Cluj – Napoca (1991 – 1998), cadru universitar (2000 – prezent), director al Casei de cultură a municipiului Cluj – Napoca (începând din 1 octombrie 2008). A publicat peste 2700 de articole, eseuri, recenzii, reportaje, note de lectură, traduceri etc. în publicaţii din ţară, S.U.A., Marea Britanie, Canada, Australia, Noua Zeelandă, Coreea de Sud, Croaţia, Israel, Iugoslavia, Moldova s.a. şi este autor a 86 de volume (traduceri, eseuri, istorie, cursuri universitare, dicţionare, antologii, ediţii îngrijite). Astfel, Dan Brudaşcu este cel care ar fi putut să fie omul model în Parlamentul European, dacă Legea electorală ar fi asigurat condiţii optime şi pentru candidaţii independenţi.
Scriitorului Dan Brudaşcu îi place să comunice cu oamenii, cu contemporanii săi din toată lumea, să le cunoască preocupările, să se îmbogăţească spiritual din creaţiile de pretutindeni.
 
- Stimate Domnule Dan Brudaşcu, ne-am cunoscut la Muzeul ”Octavian Goga” de la Ciucea, judeţul Cluj, prin anul 1985, când eu eram cu un grup de turişti (colegi de serviciu din Iaşi) iar dumneavoastră eraţi în concediu de odihnă şi v-a făcut plăcere să ne prezentaţi Casa memorială şi să ne vorbiţi cu mare sensibilitate despre scriitorul Octavian Goga şi soţia sa, Veturia Goga. Ce amintiri deosebite aveţi din localitatea natală, Ciucea?
 
- Orice om are ca repere majore ale trecerii sale prin lume locul unde vede lumina zilei, locul sau locurile unde a învăţat şi s-a format şi abia după aceea celelalte legate de alte evenimente sau momente care i-au marcat existenţa. Este firesc, aşadar, că oricât de mult timp a trecut, să se simtă mereu legat, ataşat de locul de naştere. Aceste sentimente le nutresc şi eu. Am străbătut o bună parte din lume, dar de fiecare dată m-am simţit ca aparţinând şi satului meu natal. Simţeam un fel de mândrie că, iată, un ciucean, a ajuns şi acolo şi acolo, a întâlnit sau a discutat, de la egal la egal, cu miniştri, deputaţi, senatori, preşedinţi de state, alţi înalţi demnitari ai ţărilor respective. Aş fi vrut să ştie despre asta şi cei alături de care am trăit un timp, în mijlocul cărora am copilărit şi pe care îi preţuiesc, necondiţionat, oricând şi oriunde mă aflu. În interiorul meu, oricâte demnităţi sau poziţii importante mi-a fost dat să am până acum, m-am simţit mereu ca aparţinând Ciucii, locul meu de obârşie.
 
- Ce ne puteţi spune despre familia dumneavoastră?
 
- Provin din una din cele mai vechi familii de la Ciucea. În testamentul pe care Horea l-a dictat unui preot de la Sibiu, înainte de a fi ucis pe roată, el a menţionat că datora o anumită sumă de bani şi unui înaintaş al meu, pe numele lui Mihai Brudaşcă, din Ciucea. Horea, datorită activităţii sale, fusese adus, cu un fel de domiciliu forţat, pe raza localităţii Ciucea, înaintea începerii propriu zise a răscoalei. Aici, ca să poată trăi, construia case şi biserici, iar vara lucra la coasă pentru familiile avute din sat. Familia acestui înaintaş al meu, care a fost şi primar aici, a fost una dintre cele pentru care a lucrat Horea. Ca să ajungă la o asemenea stare de bunăstare, trebuie să fi avut, vreme de mai multe generaţii, înaintaşi. Aşadar, familia mea a exiastat în Ciucea cu mult înainte de secolul al XVIII-lea. Ştiu că bunicul meu dinspre tată a făcut şi el politică şi a fost şi primar. A fost un om foarte înstărit. Ceea ce, tatălui meu şi familiei noastre i-a creat multe necazuri după 1945. El a fost declarat chiabur, dar murind la scurt timp, toate obligaţiile de plată au revenit tatălui meu, care era cel mai în vârstă dintre băieţiii familiei lui. De aceea, de multe ori, la Crăciun, în loc să tăierm noi porcul, venea preceptorul de la Primărie, care îi amintea tatălui meu că este restant la impozitele şi dările obligatorii şi, prin urmare, ne lua porcul din bătătură. Îmi mai amintesc şi faptul că, la treierat, care se făcea la comun, tata îl ruga insistent pe tractorist să folosească nişte site cu ochii mai mari. Ulterior, luam, puneam în saci şi duceam acasă pleava şi, cu nişte ciurururi mari, pe care abia de puteam să le ţin în mână, vânturam pleava şi scoteam câte un săcuţ sau doi de seminţe cu care greu ieşeam din iarnă. În vreme ce, de Paşti sau Crăciun, la multe case, copiilor li se dădeau dulciuri şi prăjituri, pe masa noastră, a foştilor bogaţi de altă dată, aveam doar mălai cu zahăr. Singura delicatesă pe care o gătea bunica mea dinspre mamă pentru mine şi sora mea.
La noi, la ţară, se obişnuia ca pentru astfel de praznice, părinţii să cumpere copiilor câte o hăinuţă nouă, ca ei să se bucure şi mai mult de sărbătoarea respectivă. Mie nu reuşeau niciodată să îmi cumpere mai mult de un singur obiect. Aşa că întâmpinam sărbătoarea respectivă cu cămaşă nouă, dar cu pantaloni vechi şi pantofi scâlciaţi. Primul meu costum, de fapt uniforma şcolară, l-am avut, cu greu de imaginat azi dificultăţi, din partea alor mei, abia în clasa a IX-a, când am mers la liceu, la Cluj.
Iată doar câteva din amintirile, dulci-amare, pe care le am despre locurile mele natale şi despre copilărie.
 
- V-a influenţat cineva în ale scrisului? Aveţi vreun model?
 
- Sunt o fire extrem de voluntară şi accept cu mare greutate modele. În absolut orice domeniu. Ba chiar încep să intru la idei atunci când cineva insistă să fie model pentru cineva, impunând, direct sau indirect, modul său de a gândi, trăi sau scrie. Aşadar, nu cred că m-a influenţat cineva anume şi în mod decisiv.
 
- Când şi unde aţi debutat ca scriitor?
        
- Nu consider nici în momentul de faţă că sunt scriitor. De altfel, spre ştiinţa cititorilor dvs., ţin să precizez că nu sunt membru al Uniunii Scriitorilor. Am fost invitat, chiar destul de insistent, în urmă cu câţiva ani, mi s-au făcut recomandări, mi s-a pregătit dosarul, cum se spune şi trebuia să scriu doar o cerere. Dar am refuzat. După Revoluţie, sau cum s-o fi numind cele întâmplate în decembrie 1989, în această instituţie, de inspiraţie sovietică, au năvălit tot felul de veleitari, (inclusiv securişti sau colaboratori ai acestora). Am refuzat, aşadar, să mă prenumăr printre membrii unei astfel de instituţii. Sunt doar, din 1991, membru al Uniunii Ziariştilor Profesionişti din România.
    
Nu consider că cei care sunt membri ai respectivei Uniuni sunt toţi, cu adevărat, şi scriitori. Din păcate, în rândurile acestei instituţii sunt mulţi pe care un hâtru coleg al meu îi denumeşte, nu fără temei, drept „scriitori gen second hand”. Cele ce se întâmplă în ultima vreme în acest organism sindical, ca şi în filialele lui teritoriale, ţine de cu totul altceva decât de cultură şi de literatură. Şi, deci, nu doresc să fiu părtaş la astfel de fapte.

Am debutat, prin 1968, în revista ABC a Liceului nr. 1 „Ady-Şincai” din Cluj-Napoca, revistă editată sub egida poetului Petre Bucşa, directorul respectivei instituţii.
În anul 1971, am debutat cu poezie în paginile revistei „Steaua”, condusă pe atunci de poetul Aurel Rău, pe care îl cunoscusem cu mulţi ani înainte.
 
- Chiar dacă scrieţi poezie de mulţi ani de zile, totuşi editorial aţi debutat recent, la 7 mai 2009, cu volumul de versuri ”Degetele timpului”, odată cu lansarea volumelor ”Paradoxuri ale francmasoneriei” şi ”Legendele evului mediu”. De ce aşa târziu cu acest debut? Ziua de 7 mai are vreo semnificaţie specială?
 
E adevărat ce spuneţi. Aşa cum am arătat, am debutat cu versuri în 1971, în revista clujeană STEAUA. Ulterior, am publicat versuri în diverse reviste din ţară şi de peste hotare. De asemenea, am prezentat versuri în programe de radio şi televiziune. Dar nu am avut curajul de a le scoate în volum. În anul 2007, mi-a apărut primul volum de versuri, cu titlul Kohorte sjena (Cohorte de umbre), în limba croată, la Zagreb. Volumul a fost tradus de domnişoara Clara Căpăţână, o bună cunoscătoare a acestei limbi şi o înzestrată traducătoare în şi din această limbă slavă.
 
Cu destulă greutate m-am hotărât să public şi un volum în limba română. I-am dat titlul Degetele timpului. El cuprinde o parte din poemele traduse deja în limba croată, dar şi altele noi. Volumul s-a bucurat de o bună primire din partea criticii literare, deşi, chiar şi acum când răspund întrebării dvs., eu mai am încă îndoieli. Ce să fac? Aşa sunt eu construit. Şi nu mă pot schimba după conjuncturi sau ca să fiu pe placul cuiva.
 
De ce ziua de 7 mai? Pentru că este data morţii lui Goga. Şi cum, cel puţin la Cluj-Napoca, dar şi la nivel naţional, nu a avut loc nici un fel de manifestare comemorativă, nici măcar la instituţiile care poartă numele poetului, dar nici în satul lui natal, am considerat potrivit să planific această lansare de carte atunci. Asta cu atât mai mult cu cât una dintre cărţile amintite conţinea şi texte de istorie literară referitoare la poet şi la viaţa lui[1].
 
-  Ce amintiri aveţi din cariera de realizator Radio – TV?
 
- Foarte multe şi diverse. Colaborarea mea cu radioul datează din perioada studenţiei. După 1990, am participat la un concurs de redactor pentru Postul de Radio Cluj-Napoca şi m-am situat pe locul întâi între candidaţi. Vreme de mulţi ani, am realizat emisiuni literare şi religioase. Multe dintre ele au fost preluate şi difuzate şi pe postul naţional de radio şi respectiv cel de TV. Am făcut, totodată, transmisiuni directe din diverse centre din Transilvania de la evenimente cultural-artistice sau religioase importante[2]. Mi-a placut foarte mult activitatea respectivă şi am încercat să o fac cu dăruire şi profesionalism. Am străbătut toată Transilvania şi ţara şi am mers chiar peste hotare[3], ca să ofer radioascultătorilor şi telespectatorilor materiale de calitate, variate, noi despre spaţii cât mai ample. Aveam deseori bucuria de a constata că emisiunile realizate şi semnate de mine se bucurau de interes, erau urmărite şi apreciate. Nu o dată, în oraşe şi locuri unde ajungeam prima oară, aveam surpriza ca oamenii să-mi spună pe nume, pe stradă sau la diverse manifestări, să se ofere să mă ajute etc. Nu mi-am dezamăgit, cred eu, niciodată publicul. În plus, am încercat întotdeauna să fiu obiectiv, echidistant şi cât se poate de profesionist. Nu am făcut jocul nimănui, ca om de presă, nici nu m-am lăsat influenţat de diverse orientări politico-doctrinare. M-am aflat exclusiv în slujba publicului şi a adevărului, considerând că aceasta trebuie să fie, de fapt, misiunea – singura – a presei într-o ţară ce se vrea civilizată şi democrată.
Evident că am şi alte feluri de amintiri. Spre exemplu, pe la începutul anilor 90 s-a readus fonoteca studioului de radio Cluj, dusă după întreruperea activităţii postului, din ordinul lui Ceauşescu, la Doftana, unde fusese arestată de vechiul regim, fiind ferită de orice cercetător curios. Unii dintre foştii redactori şi angajaţi au trăit atunci adevărate momente de panică. Îmi amintesc cum s-au repezit să îşi caute benzile compromiţătoare pentru ei, adică pentru ceea ce vroiau ei să convingă pe alţii că n-au făcut în calitate de ziarişti selectaţi şi plătiţi de regimul anterior. Le-au luat şi le-au distrus sau le-au dus, pur şi simplu, acasă, fiind convinşi că existenţa acelor materiale radiofonice i-ar fi compromis definitiv şi mai ales nu ar mai fi justificat deţinerea funcţiilor pe care, pe sistem de gaşcă, şi le-au atribuit reciproc. Detalii despre această perioadă şi despre personajele respective în memoriile la care lucrez. Deci, mai e un pic de aşteptat de către cei curioşi[4].
 
- Care este rolul televiziunii şi cinematografiei privind valoarea spirituală a omului?
 
- Uriaş. Dacă ambele sunt făcute cu responsabilitate şi pricepere. Ceea ce nu pot afirma, în totalitate, despre ceea ce se întâmplă în prezent, precum şi de câţiva ani buni, la noi. Din păcate, aici colcăie tot felul de mediocrităţi, de neveste şi amante, cu singurul merit că sunt frumoase şi trebuie să mănânce şi ele o pâine. În marea lor majoritate posturile de televiziune cultivă trivialul şi mediocritatea, violenţa, chiar şi în materialele destinate educaţiei tinerei generaţii şi copiilor. Te îngrozeşti ce filme sunt oferite, de exemplu, copiilor, de la cele mai fragede vârste.
Iar cinematografia română a intrat într-o fază extrem de delicată[5]. O serie de pelicule submediocre, discutabile sub aspect estetic şi ca mesaj, dar cu excesivă încărcătură politică, sunt băgate în seamă la diverse concursuri internaţionale. Desigur, şi datorită unei reţele de relaţii personale sau de familie ale regizorilor respectivi[6]. Asta îi afectează negativ, în mod direct, şi pe regizorii şi scenariştii serioşi, buni şi adevăraţi profesionişti, care iau exemplul unor odrasle, modeste intelectual, scoase, însă, în mod agresiv în faţă de activitatea zgomotoasă a unor părinţi cu pile pe plan extern, chiar dacă producţiile lor sunt modeste estetic.
Sper că voi ajunge vremea când aceste experienţe triviale şi lipsite de valoare în televiziunea şi cinematografia română vor înceta, iar adevăraţii profesionişti vor fi din nou preţuiţi şi sprijiniţi în munca lor nobilă, lăsaţi să-şi împlinească, fiecare, opera lui. Pentru că, din fericire, în România mai există oameni cu adevărat valorioşi, în aceste domenii, dar care nu pot ieşi în evidenţă din cauza unor hahalere, a unor demagogi şi neo-păşunişti.
 
- Ca ziarist, aţi publicat încă din timpul liceului. Care ar fi graniţa între literatură şi jurnalism?
 
- Este adevărat că am am o activitate de peste 40 de ani ca ziarist. Cu luminile şi umbrele ei, desigur. Sincer să fiu cu dvs. nu ştiu ce să răspund la această întrebare. Poate că recomandând cititorilor dvs. să revadă activitatea jurnalistică a unui Sadoveanu, Goga, Călinescu, Stancu, Bogza etc., ca să amintesc doar câteva nume cu activitate semnificativă în ambele domenii, ne apropiem un pic de esenţa întrebării. Trebuie oare să existe, neapărat, o graniţă între cele două domenii? Amândouă sunt domenii de creaţie, deci nu văd de ce trebuie făcute delimitări de genul: de aici până aici jurnalismul, de aici încolo … Mănăşturul[7].
 
- Publicaţiile din România sunt libere? Cum explicaţi faptul că în mai toate ziarele, începând cu 29 ianuarie 2008, a aparut defăimarea poetului Cezar Ivănescu (care a dus la moartea acestuia la 24 aprilie 2008), precum că ar fi fost colaborator al Securităţii comuniste, fără să existe nici o Decizie emisă de CNSAS în acest sens, informaţia falsă plecând de la un membru al acestei comisii, şi, nici până în prezent, cei în drept, nu au răspuns solicitărilor disperate ale fiicei poetului, Clara Aruştei?
 
- Publicaţiile din România nu au fost niciodată libere. Cel puţin, dacă le raportăm la o serie de indivizi veroşi, fără scrupule, ajunşi în fruntea unor organe de presă, pe căi (nu o dată dubioase) doar de ei (şi de cei pe care îi reprezintă) ştiute, care le-au folosit şi le mai folosesc discreţionar, în interese ce nu au nimic de a face cu morala, legea sau mai ales cu democraţia şi deontologia profesiei de ziarist, cu nevoia informării opiniei publice. În presa din România, din păcate, nu se poate vorbi despre deontologia profesională, despre dreptul la imagine al cuiva sau despre adevăr şi lege. Spun acest lucru şi ca victimă, timp de aproape 20 de ani, a unor adevărate campanii murdare, jegoase, de presă care nu au urmărit doar compromiterea mea, ci şi distrugerea mea fizică. S-au scris foarte multe minciuni şi neadevăruri despre mine. Între altele, am fost acuzat, tocmai de către foşti turnători sau colaboratori ai vechii Securităţi, că eu aş fi colaborat cu instituţia respectivă. Anterior unor campanii electorale, la care am luat parte, de fiecare dată, înainte de acceptarea candidaturii mele, CNSAS trebuia să declare care dintre candidaţiii inscrişi în liste a fost colaborator al Securităţii. Nu o dată, ci de patru ori, dosarul meu de candidat s-a aflat pe masa CNSAS. Au fost frecvente cazurile când instituţia respectivă a dat publicităţii date concrete privind apartenenţa unor candidaţi la structurile fostei structuri de poliţie politică. Dar niciodată duşmanii mei n-au avut satisfacţia ca şi numele meu să se afle printre ale candidaţilor respectivi. Însă, anterior, iar unii o fac chiar şi azi, am fost (şi mai sunt) acuzat şi terfelit, aducându-mi-se şi astfel de mincinoase injurii. Doar de dragul de a mă discredita. Şi, de ce nu, poate chiar de a mă împinge la gesturi disperate. Mi-au zdruncinat sănătatea şi mi-au creat foarte multe necazuri, mie şi familiei mele, aceşti ticăloşi, din care unii au fost chiar ei înşişi colaboratori şi turnători dovediţi la Securitate. Niciunul dintre ei, dar nici fiţuicile care le-au publicat mincinoasele acuzaţii nu mi-au cerut vreodată, în mod firesc, scuze pentru suferinţele morale şi de imagine pe care mi le-au pricinuit. Pentru că, din nefericire, ziaristului român, cel puţin dacă ne ghidăm după mulţi dintre cei ce fac azi presă, îi lipseşte sau îi este extrem de atrofiat simţul răspunderii profesionale.
 
Iată de ce am pledat şi voi continua să pledez pentru introducerea unei legi a presei, care să-mi permită mie, simplului cetăţean, să mă apăr de abuzurile iresponsabile ale unor mânuitori de pix, care cred că, din postura de ziarist, sunt mai presus de lege sau că lor, ca ziarişti, li se permite orice, inclusiv să facă ţăndări demnitatea şi bunul renume ale unor persoane publice.
Nu mă surprinde tratamentul aplicat poetului. Regret că n-a găsit puterea de a face faţă acestor meschine şi abjecte atacuri. Nu mă miră nici atitudinea CNSAS. Din păcate, el, în România, este departe de rostul pe care ar fi trebuit să-l aibă, adică acela de a spune românilor adevărul despre unele dintre persoanele ce deţin încă demnităţi publice după 1990. Aici, acest organism, excesiv de bugetofag, a devenit o ruşine, un organ de răfuială dintre cei de la Putere[8] şi diverşi adversari. (E foarte posibil – şi nu ar fi nici primul caz, ca după aceste afirmaţii mai curajoase ale mele să mă trezesc şi eu curând cu cine ştie ce dosare inventate de slujbaşii sus zisei instituţii de răfuială şi răzbunare[9]).
 
- V-aţi dedicat ultimii 35 de ani traducerilor. Ce înseamnă să fii traducător de literatură?
 
- Este o muncă foarte grea, dar şi foarte nobilă. Este în realitate o punte necesară cu lumea sau între diverse zone ale acesteia. Am parcurs sute de mii de pagini de cărţi, antologii, reviste din întreaga lume. Este destul de greu deseori ce să alegi, ce e mai reprezentativ pentru arta poetică a unui autor sau ce e mai reprezentativ pentru literatura sau poezia unei ţări. Nu poţi fi, în opinia mea, un bun traducător, dacă nu ai şi o cultură pe măsură. Şi nici dacă nu ştii cum se cuvine limba din care şi cea în care traduci. În plus, munca de traducător are şi o componentă de creaţie propriu-zisă. Pentru că nu faci o simplă redare, cuvânt cu cuvânt a unui text. Trebuie să alegi sintagmele potrivite spre a reda şi spiritul unui text literar, pentru a nu ştirbi nimic din specificul cultural-spiritual al textului în discuţie.
Din acest punct de vedere cred că avem relativ puţini traducători de calitate, dar foarte mulţi trădători de texte literare. Ca şi în alte genuri, şi aici avem foarte puţini traducători cu har, dar şi destui veleitari.
 
- În volumul ”Voices of contemporany Romanian poets” aţi tradus 185 de poeţi români în limba engleză. Ce criterii de selecţie aţi avut în vedere la poeziile traduse?
 
- Titlul exact al antologiei la care vă referiţi, şi la care am trudit vreo 10 ani, este, în româneşte, „Voci ale poeţilor români contemporani”. Frecventarea asiduă, ca cititor şi traducător, a poeziei universale, m-a convins că şi în România se scrie o poezie de nivel mondial. Adică la fel de valoroasă ca poezia altor spaţii. Dar, datorită handicapului lingvistic, a ajuns să fie puţin cunoscută.
 
Am avut în vedere reprezentarea tuturor marilor centre culturale ale ţării şi cuprinderea celor mai reprezentative nume ale ultimilor 35-40 de ani. Spre deosebire de majoritatea antologiilor, concepute pe criterii de gaşcă, eu am exclus de la început o astfel de practică. Sunt mulţi poeţi pe care nu-i cunosc personal şi nu i-am întâlnit niciodată. Am reţinut poezia lor, nu considerente extraliterare, care pur şi simplu nu m-au interesat şi nici nu mă interesează.
Văzând lipsa de interes a unor traducători sau edituri străine faţă de poezia românească, am dorit să sprijin poeţii români, din care şi foarte mulţi tineri şi foarte tineri, de a ajunge în atenţia unor publicaţii etc. Antologia respectivă, adăugându-i-se varianta în limba coreeană a poeziilor, a apărut în 2008, în Coreea de Sud, cu exact acelaşi nume. Anul acesta va apare, tot la Suwon, oraş înfrăţit cu Cluj-Napoca, o nouă antologie, în română şi coreeană, în care vor fi prezenţi o parte din poeţii incluşi în antologiile anterioare. Este serviciul pe care, ca universitar şi om de cultură, am decis să îl fac poeziei şi literaturii române, complet dezinteresat şi fără a mă aştepta la vreo recompensă de orice fel, în dorinţa de a-i facilita accesul la un dialog internaţional necesar şi pentru reconfirmarea valorii şi unicităţii sale.. Cât am reuşit şi cât nu o puteţi spune doar dvs., cititorii.
 
- Managerul cultural Dan Brudaşcu, ce proiecte majore are pentru Casa de Cultură a municipiului Cluj-Napoca, al cărei director este?
 
- Sunt de mai puţin de un an în fruntea acestei instituţii. Am găsit foarte multe lucruri bune aici, dar şi numeroase neîmpliniri şi neajunsuri. Unele ţineau de concepţie, altele de sistemul de organizare. Plus enorm de multe lipsuri materiale. Datorită unui management destul de defectuos, instituţia a reuşit performanţa de a deveni cvasi-anonimă, deşi nu este lipsită de potenţial uman valoros. (De ani de zile, pe scena acestei instituţii mai organizau spectacole de divertisment doar grădiniţele, la Crăciun, de Iepuraş sau la terminarea anului şcolar.)
 
Am reînfiinţat sau înfiinţat o serie de formaţii noi, proprii, respectiv o formaţie de teatru, alcătuită din tineri elevi şi studenţi, o formaţie de muzică uşoară, un grup de recitatori şi două cenacluri literare. Au reînceput, aşadar, spectacole, diverse, organizarea sau implicarea în festivaluri de teatru, curând un festival internaţional de chitară clasică etc.
În plus, am conceput casa de cultură ca loc unde, prin activităţile realizate, să se regăsească majoritatea cetăţenilor acestui mare oraş, indiferent de vârstă, opţiune lingvistică, alte criterii etc. Am dat un conţinut mai adecvat şi activităţilor din cadrul Universităţii Populare, atrăgând colaboratori cunoscuţi şi valoroşi. De exemplu, aici a conferenţiat chiar şi preşedintele Academiei Române, dl. academician prof. univ. dr. Ionel Haiduc. Iar în acest an, lui i s-au mai adăugat alţi patru membri ai Academiei Române, inclusiv cunoscutul prof. Basarab Nicolescu, preşedintele C.I.R.E.T de la Paris, iar de curând doi universitari din Coreea, respectiv  prof. univ. dr. George A. Furst, de la Korea Advanced Institute of Science and Technology şi Oh Duck-kyun, fost preşedinte al Uniunii de Credit din Coreea de Sud. În luna iulie, tot aici va conferenţia şi scriitorul israelian G. Mosari şi va avea loc lansarea cărţii sale Almanahul călătoriilor mele, apărută de curând la o editură bucureşteană.
Trebuie, însă să vă informez că, în prezent, din păcate, mă confrunt cu tot felul de dificultăţi, absurde, abuzive şi nejustificate, din partea unor funcţionari de la nivelul municipalităţii, care nu înţeleg nici atribuţiile lor proprii, dar nici rosturile unei instituţii de cultură. Dacă ele vor persista, mă gândesc serios să revin la catedră şi să renunţ la acestă funcţie. Îi voi lăsa pe alţii, poate chiar pe oprimatorii instituţiei şi ai mei de acum, să facă dovada că ei sunt în stare de mai mult decât de neacceptarea la plată a unor facturi pentru participarea formaţiilor Casei de cultură la diverse evenimente culturale de ţinută în afara municipiului.
 
- Despre Tabăra de creaţie din localitatea Ciucea, judeţul Cluj, ce ne puteţi spune?
 
- Anual, Şcoala Populară de Arte „Tudor Jarda” din Cluj-Napoca organizează tabere de creaţie în diverse zone ale judeţului. Elevi de la secţiile de pictură, grafică şi sculptură realizează o serie de lucrări, expuse ulterior în Cluj-Napoca, la Ciucea sau în ţară. Anul acesta, am fost invitat şi eu să vorbesc participanţilor despre foştii locatari de la Ciucea: Octavian şi Veturia Goga. Am făcut-o cu multă plăcere, cu atât mai mult cu cât întîlnirea avea loc doar la câteva zile de la împlinirea a 30 de ani de la trecerea la cele veşnice a celei numită „Privighetoarea Ardealului” ca semn de respect pentru excepţionalul ei talent muzical – Veturia Goga.
 
- Cum funcţioneză Cenaclul literar ”Vasile Sav”?
 
- Este un cenaclu înfiinţat de Liga Scriitorilor din România, pe care îl coordonăm, în comun. Are şedinţe lunare, desfăşurate, de obicei, la sediul Centrului de zi nr. 2 pentru vârstnici din Cluj-Napoca. Prezintă diverse medalioane literare, evocări, dezbateri, recitaluri de poezie, lansări de carte. Cenaclul este prezidat de dl. Florin Al. Ţene, preşedintele Ligii Scriitorilor din România. Casa de cultură a luat şi iniţiativa constituirii Cenaclului „Teohar Mihadaş”. Datorită unor posibile scandaluri, nejustificate, datorate, mai degrabă unor orgolii din partea unor indivizi obişnuiţi să se bage prea mult în seamă, am fost nevoiţi să renunţăm, pe moment, la numele respectiv şi să îl transformăm în Cenaclul revistei Cetatea culturală.
 
- Care este diferenţa dintre un grafoman şi un scriitor?
 
- Enormă. De calitate, în primul rând. Sunt pe lumea asta destui grafomani. Unii, făcând parte din diverse găşti şi beneficiind de susţinerea unor „critici” nu o dată zgomotoşi şi agresivi, sunt greu de evitat sau de pus la locul ce li se cuvine.
 
Scriitorul adevărat trebuie să aibă talent şi har, pentru că el crează, iar creaţiile adevărate sunt, adeseori, sortite nemuririi. E adevărat că puţin din ceea ce se scrie într-un secol este cunoscut sau acceptat ca valoros şi demn de rememorat în secolul următor. Că foarte puţini scriitori realizează performanţa de a rămâne în memoria posterităţii. Nu doar din cauza puţinătăţii talentului sau lipsei de valoare. Oricum, în general, rămân doar operele celor care sunt mai puţin zgomotoşi, ale celor care au preferat să se dedice operei, mai puţin treburilor lumeşti sau orgoliilor personale şi intereselor de gaşcă.
 
- Cum caracterizaţi opera scriitorilor optzecişti? Dar poezia românească din perioada ultimilor 20 de ani?
 
- Cu siguranţă că va rămâne ceva din ea pentru viitorime. Sunt câteva nume care conving că au talent real, nu doar pentru că sunt asimilabili unei grupări extrem de zgomotoase şi vanitoase. Sunt mulţi din această generaţie care nu au înţeles că valoarea şi prestigiul unei literaturii este dat şi de continuitate, nu de rupturi şi de zgomote infantile. Este clar pentru orice om de bună credinţă că literatură bună a existat în România şi înaintea acestei generaţii, că ei nu au inventat „roata”. Deşi sunt destui care contestă totul, inclusiv opera eminesciană, dar nu numai. Generaţia optezecistă este, în realitate, o reacţie târzie a ceea ce s-a întîmplat în SUA şi Europa Occidentală cu cel puţin 20-30 de ani înainte.
Un alt aspect de avut în vedere este lipsa de unitate, dar şi de coerenţă a unor „opere” create de optzecişti.
Ca unul care citesc poezie din lumea întreagă, pot, argumentat, susţine, cred eu, că poezia scrisă în România şi în ultimii 20-30 de ani este una extrem de valoroasă, de nivel european, dar nu numai. Mai mult chiar, spre deosebire de alte popoare, inclusiv de unele vecine, risc să afirm că avem mult mai mulţi poeţi valoroşi, autentici.
 
- Operele pot exista fără critici dar criticii nu vor exista fără opere. Aşadar, care este rolul criticilor dacă aceştia se împart pe zone şi grupuri de interese?
 
- Exprimaţi un adevăr usturător, pe care, din păcate, nu îl iau în seamă de mult cei direct vizaţi. La noi, orice critic sau pseudocritic literar crede că fără el s-ar produce o criză de proporţii în cultura şi literatura română. Nimic mai fals. Avem critici mari, numai pentru că am avut poeţi, scriitori şi dramaturgi de mare valoare. Un critic nu are valoare în sine, ci doar prin ceea ce scrie pe marginea unor opere. E un lucru demult dovedit că acei critici care au ridicat în slăvi opere sau autori minori, indiferent de talentul lor, s-au înscris, la rându-le, în rândul mediocrităţilor, fiind, pe bună dreptate, înghiţiţi de uitare. Ei contează, în prezent, doar cu titlu de inventar. În rest, nimeni nu îi mai aminteşte.
 
În prezent, asistăm la un adevărat război. În publicaţii, cândva prestigioase, încăpute pe mâna a diverşi neopolitruci literari, susţinuţi, direct sau indirect de diverse partide politice, apar texte critice nu despre cărţi cu adevărat importante, ci despre lucrări, discutabile, ca să nu le denumesc mediocre, doar pentru faptul că autorii lor sunt într-o anumită gaşcă politică sau de interese. Se scriu, de pe aceleaşi păguboase poziţii partizane, inclusiv studii de sinteză sau pseudo-istorii literare. Unele semnate chiar de nume ale unor indivizi care au o părere exagerată despre ei şi importanţa ce le revine cu adevărat în cultura română.
Este, dacă vreţi, o prelungire, absurdă şi gratuită, a confruntărilor din viaţa politică. Dacă cineva este doar bănuit că ar face parte dintr-o anumită grupare politică, i se interzice accesul în unele publicaţii şi este, fie trecut sub tăcere, fie desfiinţat ca autor. Nu ştiu dacă o asemenea situaţie se mai întâlneşte şi în alte culturi. Dacă şi în alte ţări neoculturnicii post-revoluţionari mutilează cu aceeaşi furie literatura şi cultura ţărilor respective.
 
- Sunteţi un cunoscător al spiritualităţii sud coreene. Ce ne puteţi spune despre antologia bilingvă, engleză – coreeană?
 
- Este vorba despre adăugarea la versiunea engleză a antologiei mele Voices of Contemporary Romanian Poets, a traducerilor în limba coreeană. De altfel, de curând am predat la Suwon o altă antologie, care va fi în română şi coreeană, cu un număr mai mic de poeţi. Antologia va apare, prin grija autorităţilor municipiului Suwon, care este înfrăţit cu Cluj-Napoca. Versiunea în coreeană este datorată sensibilei şi extrem de talentatei poete sud coreeană Yongsuk Park, visiting Professor la Universitatea „Babeş Bolyai” şi directoare a Centrului Cultural Coreean din Cluj-Napoca. Versiunea coreeană a fost supervizată şi de renumitul poet şi diplomat Chang Soo Ko, deţinător al Marelui Premiu Internaţional de Poezie „Lucian Blaga” conferit la ediţia din 2003 a Festivalului Internaţional de Poezie „Lucian Blaga” de la Cluj-Napoca. Această nouă apariţie este consacrată împlinirii a 10 ani de la înfrăţirea dintre oraşele Suwon şi Cluj-Napoca, înfrăţire la realizarea căreia mi-am adus şi eu o considerabilă contribuţie din poziţia deţinută la vremea respectivă în municipalitatea clujeană. Aş dori să mai adaug că am tradus şi publicat în română mai multe lucrări de literatură coreeană, inclusiv două antologii de poezie coreeană: „Flori de azalee” şi „Poeţi coreeni ai mileniului III.”
 
- De unde ideea scrierii cărţii ”De la Imperiul Elamit la revoluţia islamică. Cinci milenii de istorie, artă şi cultură iraniană”?
 
- Eu am lucrat în Iran, înainte de 1979. M-a prins revoluţia lor acolo. Am rămas blocat din februarie, până în luna iunie 1979, în Iran, datorită evenimentelor care au perturbat şi legăturile acelei ţări cu lumea. În perioada 2000-2004, ca deputat, am fost preşedintele Grupului parlamentar de prietenie România-Iran, calitate în care, la invitaţia Mejilisului de la Teheran, am făcut acolo o vizită oficială în decembrie 2003. În anul următor, am fost invitat de Ministerul lor de cultură la un simpozion internaţional consacrat unor aspecte de ordin strict şi exclusiv cultural, manifestare la care au fost prezenţi oameni de cultură şi universitari din 37 de ţări ale lumii, inclusiv din Vest.
Şederea mea în Iran, aproape 2,5 ani, într-o perioadă extrem de dificilă, m-a ajutat să cunosc şi să preţuiesc istoria şi cultura acestei ţări. O consider utilă de cunoscut de către cititorii români de azi şi nu numai de către ei. De aceea, am şi realizat această culegere de studii, pe care le-am tradus în română sub titlul respectiv. Este o lucrare din proprie iniţiativă, nu la comanda cuiva. De altfel, ea nu a fost agreată de Ambasada Iranului la Bucureşti şi pentru că am refuzat să ţin cont de observaţiile lor. Nu am vrut să fie un material de propagandă şi nici la comanda cuiva, indiferent despre cine ar fi putut fi vorba.
 
- Sunteţi directorul şi proprietarul editurii SEDAN. Câte cărţi aţi editat şi cum vă descurcaţi din punct de vedere financiar?
 
Este vorba despre o editură cu o activitate mai redusă. Publicăm cel mult 25 de titluri pe an, cu tiraje de maxim 2.000 de exemplare pe titlu. Avem greutăţi enorme şi permanente legate de desfacerea defectuoasă, dar şi de recuperarea banilor datoraţi de diverşi vânzători. Publicăm cărţi diverse, tematic, inclusiv studii datorate unor universitari, dicţionare, cărţi de poezie şi proză, traduceri din diverse literaturi etc. Avem colaboratori din ţară şi de peste hotare. Inclusiv din SUA, Franţa, Germania, Croaţia, Coreea etc.

- Dar cu revista ”Cetatea Culturală”, al cărei redactor şef sunteţi?
 
- De câţiva ani revista o scot doar pe speze proprii, într-un tiraj lunar de maxim 250 de exemplare. Este o publicaţie, care, iniţial, respectiv în anul 1998, a apărut sub egida Primărie şi cu finanţarea asigurată de Consiliul local. În cursul anului 2003-2004, în timpul marilor bătălii, absurde, inutile, motivate doar de orgolii, dintre fostul edil şef al Clujului şi Consiliul local, acesta din urmă, fără să se obosească să vadă că era vorba de o revistă de cultură, fără obedienţe doctrinare, politice sau ideologice, fapt recunoscut de numeroase personalităţi din ţară şi din cele peste 65 de ţări din întreaga lume care au semnat în paginile ei de-a lungul anilor, a decis aplicarea unei inadmisibile cenzuri, respectiv încetarea subvenţiei[10]. Vreo 2-3 numere, într-o nouă serie, am publicat din fonduri proprii, ca deputat. Văzând că nu există vreo şansă să obţinem din nou finanţarea de la bugetul local, am luat decizia reluării apariţiei revistei, în cea de-a III-a serie a ei, complet pe cheltuiala mea. Cu sincopele menţionate, revista apare, calendaristic, de 11 ani. Urmăreşte publicarea de texte literare de calitate, eliminând ideea şi practica publicării pe criterii de gaşcă sau de clientelă politică, aşa cum se întâmplă cu majoritatea publicaţiilor literare din ţară. Suntem, deopotrivă deschişi spre literatura şi cultura universală, beneficii lună de lună, de colaboratori din diverse ţări. Afirm, cu bucurie, că avem şi foarte mulţi colaboratori din Israel, în majoritatea lor scriitori evrei originari din România.
Nu am urmărit şi nu vom urmări niciodată practici neo-staliniste de interzicere a accesului vreunui autor de texte valoroase. Nu au avut şi nu vor avea niciodată acces grafomanii sau ţucălarii unor grupări politice sau de interese politico-ideologice. Noi vrem să facem cultură, nu politica vreunui partid sau altul. De aceea suntem incomozi şi nu beneficiem de niciun sprijin material şi financiar din partea cuiva. Intenţia noastră este de a apărea cel puţin până la realizarea a 100 de numere. Dacă vom putea, din punct de vedere financiar, vom continua şi după aceea.
 
- De-a lungul anilor, ca istoric literar, v-aţi dedicat mult timp pentru opera lui Octavian Goga. De unde vine această pasiune?
 
- Din faptul că m-am născut în satul în care îşi doarme somnul de veci acest mare politician şi important om de cultură român. În plus, Veturia Goga m-a ajutat foarte mult. Datorită ei, eu, nepot de chiabur, am reuşit să păcălesc vigilenţa regimului şi să pot urma liceul. Dar nu la Huedin, cel mai apropiat oraş de satul meu natal, ci la Cluj, „să mi se piardă urma”, cum a ţinut să precizeze Veturia Goga părinţilor mei.
 
- Criticul Dan Brudaşcu cum vede opera lui Octavian Goga?
 
- Pe nederept neglijată de Academia Română şi institutele de cercetări subordonate acesteia, ca şi de universităţi şi de institutele superioare de învăţământ. Este regretabil că, nici până în acest moment, nu s-au realizat publicarea operei lui complete, dar nici studii obiective, critice, pe criterii exclusiv ştiinţifice, pentru receptarea artei sale poetice, ca şi pentru completa prezentare a vieţii şi activităţii lui.
 
- Ca politician de extremă dreaptă, fost prim ministru pentru 44 de zile (28 decembrie 1937 – 11 februarie 1938), Octavian Goga încalcă Constituţia din 29 martie 1923 şi obligaţiile internaţionale asumate de România şi publică la 21 ianuarie 1938 Decretul 169 de revizuire a cetăţeniei, astfel fiind defavorizaţi 225.222 (36,50%) dintre evrei, care şi-au pierdut cetăţenia, ei fiind consideraţi străini fără paşaport. Astfel Octavian Goga devine naţionalist, xenofob, cu vederi fasciste şi antisemit (informaţie luată de pe Internet). De ce credeţi că a acceptat un guvern naţionalist, acest tandem, Goga – Cuza? Oare acest fapt, i-a umbrit pe undeva opera literară, chiar dacă nu are nici o legătură una cu alta?
 
- Informaţia dvs., deşi exactă, este incompletă şi unilaterală. Şi anume, i se pune responsabilitatea lui Goga ceea ce, în realitate, a făcut regele Carol al II-lea şi acoliţii lui. Şi Legea la care vă referiţi, dar şi alte legi vădit antisemite, au fost impuse de acest rege criminal.
 
O cunoaştere completă a vieţii şi activităţii lui Goga ar scoate în evidenţă şi ajutoarele acordate de el, de cele mai multe ori din buzunarul propriu, multor scriitori, actori sau oameni de cultură evrei, ca şi colaborarea lui, inclusiv în consiliile de administraţie a numeroase companii private, alături de o serie de evrei destul de cunoscuţi în epocă. Nu întâmplător, în 1922, în antologia în idiş a lui Segall, apar şi poezii de Goga. Aşa cum preciza un scriitor român, Goga nu a urât pe nimeni. El a avut, însă, aprige dispute cu oameni politici sau ziarişti veroşi, inclusiv din rândul minorităţilor etnice. Ulterior, fără o suficientă aprofundare a realităţii, unii istorici literari îndoctrinaţi sau aserviţi politic, au formulat false acuzaţii de extremist sau naţionalism la adresa lui. Deci, cred eu, nu trebuie să ne grăbim să formulăm acuzaţii grave, până nu este cunoscut adevărul, sine ira et studio, cum spuneau latinii.
Eu, personal, nu am urmărit niciodată să-i găsesc scuze sau justificări sau să îi fac uitate unele fapte sau greşeli. Dar nici nu pot admite proferarea la nesfârşit a unor neadevăruri sau minciuni. Nu doar despre el, ci, în general, despre orice alt moment sau personalitate din istoria noastră naţională. Cred că, dacă suntem realişti şi oneşti, putem să ne scriem noi istoria punând pe fiecare în locul ce îl merită cu adevărat, pentru toate faptele lui.
Admit orice observaţii, susţinute de dovezi certe, nu de sloganuri de inspiraţie doctrinară, de orice fel ar fi ea. Goga a făcut, e adevărat, multe erori ca om politic. Dar în cazul la care vă referiţi, dvs. să nu uitaţi cine era şeful statului. Citiţi şi interviurile date în epocă de Carol al II-lea unor importante publicaţii vest europene. Dacă el nu ar fi dorit acest lucru, ca şef al statului, avea posibilitatea de a respinge orice decizie sau act normativ cu valoare antisemită. Nu uitaţi, vă rog, nici relaţiile lui personale şi ale fiului său, Mihai I de Hohenzollern cu Garda de Fier, participarea lor, frecventă, la unele manifestări sau reuniuni legionare.
Ca om politic, lider al unui partid mărunt, ca să se poată afirma, Goga avea nevoie de îngăduinţa şi sprijinul regelui. Iar după încredinţarea demnităţii de prim ministru, trebuia să admită şi măsuri aberante gândite şi dispuse la Palatul regal, de monarh şi camarila lui. Asta era atmosfera din România momentului. Evident că, admiţând astfel de aberaţii, şi Goga devine automat vinovat. Dar măcar acum să avem curajul să rostim tot adevărul. Iar adevăraţii vinovaţi de toate aberaţiile şi abuzurile acelor vremi să fie cunoscuţi şi sancţionaţi de posteritate, fiecare după faptele lui personale. Altfel, riscăm să perpetuăm aceeaşi optică defectuoasă, de ordin doctrinar, deci unilateral sau
dezinteresat,care a făcut atâta rău pe aceste meleaguri.
 
- Cum se explică acest rasism al lui Octavian Goga, când el însuşi a fost minoritar, eliberat de sub asuprirea habsburgică?
 
- Cred că în răspunsul de mai sus, găsiţi explicaţii suficiente. În plus, un element care nu a mai fost menţionat. După renunţarea la calitatea de francmason, Goga a făcut mari erori politice, nemaibeneficiind de sprijinul şi recomandările Francmasoneriei.
 
- Care este esenţa jurnalului politic al lui Octavian Goga?
 
- Vă referiţi la jurnalul politic al său din anul 1931, cel pe care, în perioada când ne-am cunoscut, am încercat să îl public.
        
- Da!
 
- Se referă la una din cele mai dramatice perioade din Istoria ţării. Are în vedere multe din faptele ce au făcut posibilă revenirea în ţară, în 1930, a aventurierului şi morganaticului rege Carol al II-lea. Este extrem de critic şi chiar neîndurător cu acest individ fără scrupule. El radiografiază şi comportamentul principalelor personalităţi şi partide politice faţă de Carol înainte şi după revenirea lui în ţară. E un text extrem de util cunoaşterii unor adevăruri grave.
După cum cunoaşteţi, am reuşit să public, la Timişoara, un singur capitol. Apoi a intervenit cenzura vremii, care a interzis complet tipărirea. În plus, poate la recomandarea Securităţii, jurnalul original a dispărut efectiv. La acel moment am bănuit, pe nedrept un istoric literar bucureştean de acest lucru. Mult mai târziu mi-am dat seama că fapta aparţinuse altcuiva.
 
- În perioada 2000 – 2004 aţi fost deputat în Parlamentul României din partea PRM. De ce aţi ales acest partid, având în vedere că nu are o imagine prea bună – atât în ţară cât şi în srăinătate, din cauza liderului acestuia, caracterizat ca extremist de dreapta, naţionalist şi antisemit, conform celor apărute în mass-media?
 
- Nu uitaţi că eu provin din zona Apusenilor, dintr-o familie cu rădăcini de peste 300 de ani pe aceste meleaguri. Deci, eu nu puteam face orice fel de politică. Dacă veţi analiza cu obiectivitate activitatea mea politică, veţi putea constata că nu îmi veţi putea aduce nici una din acuzaţiile formulate mai sus. Ca deputat, eu am ajutat şi români, indiferent de opţiunea lor politică, dar şi ţigani, unguri, evrei etc. Pentru mine a contat întotdeauna omul şi necazul pe care îl avea. Cât am putut, întotdeauna cu respectarea strictă a legii, am ajutat pe toată lumea, fără a pretinde absolut nimic. Mi-am înţeles rostul aşa cum ar fi trebuit să şi-l înţeleagă orice parlamentar român. În plus, aş vrea să mai precizez că, în Coreea de Sud, spre exemplu, am colaborat în cei mai amiabili termeni şi cu doi deputaţi din Knessetul israelian. Am propus atunci, de exemplu, propunere însuşită de participanţi, includerea unui reprezentant al Israelului într-un organism internaţional constituit la Seul în anul 2001. De asemenea, fiind invitat, în iunie 2001, de un senator, de origine evreiască nord american în SUA, m-am întâlnit acolo, la Capitoliu, şi cu congresmani evrei. Pentru că, în ce mă priveşte, nu voi putea fi niciodată acuzat de antisemitism sau de extremism. Eu cred că orice naţie trebuie respectată şi ajutată. Nimeni nu are dreptul de a prigoni pe un individ pe criterii de rasă, de apartenenţă la o anumită etnie. Făcându-l să sufere, aduci atingere umanităţii în ansamblul ei.
 
Eu sunt critic nu la adresa unui neam, a unui popor, ci, eventual – asta destul de rar -,  a unor indivizi care sfidează sau încalcă legea, aduc atingere intereselor unei comunităţi sau unei ţări.
          
- În timpul mandatului dumneavoastră ca deputat, ce contribuţii aţi adus României?
 
- Am fost secretar al Comisiei de politică externă a Camerei Deputaţilor, membru al Comisiei de integrare europeană, al Comisiei mixte U.E.- România, membru în grupul parlamentar de prietenie cu Coreea de Sud şi preşedinte al grupului parlamentar de prietenie România-Iran.
 
Am avut multe întîlniri cu ambasadori acreditaţi la Bucureşti, cu delegaţii parlamentare şi guvernamentale străine, am participat la numeroase deplasări peste hotare. Am militat întodeauna pentru materializarea obiectivelor politice şi diplomatice ale României în acele momente. În mod concret, am intervenit, ca deputat, la Praga, în timpul întâlnirii cu primul adjunct al ministrului de externe al Cehiei pentru ca această ţară să amâne impunerea obligativităţii vizelor pentru români până după întrunirea Comitetului J.A.I., care urma să decidă în privinţa liberei circulaţii a românilor. Din fericire, intervenţia mea a fost susţinută, neafectând interesele noastre ca popor.

Am militat, cu orice ocazie, în ţară sau peste hotare, pentru obiectivele importante ale ţării, dar mai ales pentru intensificarea diplomaţiei parlamentare şi asumarea şi de către parlamentari a unor sarcini concrete, în completarea eforturilor făcute de misiunile diplomatice ale ţării noastre. În plus, am contribuit la îmbunătăţirea, în conţinut, a unor Legi care vizau activitatea diplomatică a României. Contribuţia mea a fost recunoscută şi pe plan extern prin faptul că am fost cooptat în colectivele însărcinate cu redactarea unor documente finale la Cetinie (Muntenegru), Tirana (Albania) şi Seul (Coreea de Sud), dar şi prin scrisorile de mulţumire trimise ulterior de preşedinţi ai unor parlamente sau ţări în care am fost prezent ca reprezentant al Parlamentului României.
 
- Alegerile uninominale din 30 noiembrie 2008 s-au organizat în mod democratic, conform Legii 35/2008? Cum a fost posibil ca un candidat UDMR să fie ales deputat cu doar 34 de voturi (sub 2%) în colegiul uninominal 4, circumscripţia 43 – Diaspora? Alegerea a fost un şoc, unde aproape jumătate din votanţi sunt în Israel. Legea electorală nu a permis sa voteze niciun lucrător român din Israel deoarece legea israeliană nu prevede rezidenţă pentru muncitorii străini, ci doar viză de lucru aplicată în paşaport.
 
- Modul de organizare şi desfăşurare a alegerilor la care faceţi referire sunt aberante şi absurde. Nu s-a urmărit deloc înnoirea clasei politice, aşa cum s-a pretins. Şi nici nu s-au eliminat o serie de practici de tip fanariot întâlnite la toate partidele politice din România, fără excepţie. În afara cazului amintit de dvs., mai adaug unul. Am candidat pentru un post de deputat în zona de munte, zonă cu un absenteism ridicat. A câştigat, din această cauză, tot un candidat maghiar, votat de cetăţenii din circa două comune şi trei sate. În plus, să nu se uite că acesta a ajuns să reprezinte în Parlamentul României pe urmaşii moţilor, care au avut atât de multe de suferit, în perioada odiosului imperiu dualist, din cauza politicienilor unguri. Dar aşa a fost trocul partidelor politice, care s-au angajat ca, în judeţul Cluj, UDMR să câştige, în orice condiţii, cel puţin două locuri de deputaţi şi un senator. Şi au câştigat două locuri de deputaţi, iar fostul senator Peter Eckstein Kovacs a fost, ulterior răsplătit cu o funcţie de consilier prezidenţial.
Să sperăm că acea lege penibilă va fi amendată corespunzător, în interesul democraţiei şi nu al unor jocuri murdare ale unor indivizi, dornici să nu piardă beneficiile imense pe care le deţin după 1989.
 
- În ce scop au fost emise Hotărârea nr.2/22.09.2008 şi Decizia nr.5/24.09.2008?
 
- Pentru a complica şi mai mult lucrurile, pentru a împiedica orice candidatură individuală. La fel s-a întâmplat şi cu mine.
 
- ”Pro Democraţia” şi-a manifestat rolul democratic?
 
- Absolut deloc. Ci dimpotrivă. Din păcate, ea a devenit, cam de mult timp, anexa unor interese politice. Nu mai reprezintă deloc, în opinia mea, interesele societăţii civile. Găsiţi pe net un text de al meu pe această temă, cu toate argumentele aferente.
 
- Se poate vorbi despre o dictatură a partidelor politice româneşti?
 
- La fel ca în perioada interbelică, există permanent riscul unei noi dictaturi. Sunt, din nefericire, atrase, chiar implicate, şi unele partide politice. Sau lideri politici, cu apetit, vizibil, pentru dictatură.
 
- Pe când o reformă a clasei politice româneşti?
 
- Mi-ar place să apuc şi eu vremea aceea. Deocamdată nu se poate vorbi despre aşa ceva. Multe partide sunt un fel de SRL-uri cu acţionar unic, unde lipseşte cu desăvârşire democraţia şi o viaţă de partid autentică. În acest sens, observaţi ce se întâmplă mereu pe scena politică românească.
 
- Unii candidaţi la uninominale nu au fost aleşi în Parlamentul României, însă, paradoxal, au fost aleşi în Parlamentul European. Cum vor reuşi aceşti euro parlamentari români fără experienţă şi competenţă, să promoveze şi să apere interesele naţionale?
 
- Dacă urmăriţi unele materiale publicate de mine pe net, veţi constata că am luat atitudine de mult faţă de astfel de cazuri. Adică promovăm la export oameni politici repudiaţi de electoratul român şi trimişi la plimbare. Pe lângă faptul că sunt necunoscuţi, nu au nici calităţile minime necesare pentru a sluji cu adevărat interesele acestei ţări.
De altfel, întreaga campanie electorală a fost extrem de defectuoasă. În mod intenţionat, tocmai atunci o serie de partide politice s-au trezit să-şi anunţe candidaţii pentru prezidenţiale. Asta şi pentru că aveau serioase probleme cu mesajul de transmis. Absolut nici un candidat nu părea să fie conştient că, pe lângă apărarea şi promovarea intereselor naţionale, îi revenea şi o obligaţie extrem de onorantă de a contribui la remodelarea viitoarei Europe, la stabilirea priorităţilor de dezvoltare, la nivel european, în următorii 4 ani. Deci, nici unul nu avea conştiinţa că trebuia să nu fie un simplu votant, un banal yesman, ci un politician cu obligaţii de ministru de externe, ba chiar de preşedinte al ţării. Evident, la scară redusă. Adică, nici unul nu se reprezintă pe sine, ci o ţară, într-o Europă, ea însăşi aflată într-o perioadă deloc favorabilă, simplă şi comodă. Cum vor reuşi ei, în atari condiţii, să facă ceea ce este nevoie pentru a onora un astfel de mandat, rămâne un mister. Din păcate, nici un partid politic nu a stabilit, în acest sens, mandate clare, coerente, europarlamentarilor lor pentru a-i obliga la o muncă sistematică, cu obiective bine precizate.
 
- În ultimii ani, pe teritoriul Italiei au avut loc numeroase acţiuni de discreditare a imaginei României şi a poporului român, în urma unor ilegalităţi comise de unii cetăţeni români. Faţă de aceste insulte, România, prin instituţiile sale, inclusiv massmedia, a reacţionat pe măsură? Dar invers, faţă de ilegalităţile comise de italieni pe teritoriul României?
 
- Şi în acest caz, m-am pronunţat printr-un text pe care îl găsiţi tot pe internet. Consider grav faptul că autorităţile italiene, incapabile să soluţioneze propriile probleme interne, preferă acuzaţii, complet nefondate, la adresa unui întreg popor. Spre onoarea noastră noi, românii, nu am acţionat atât de paranoic faţă de crimele şi ţepele săvârşite, după 1990, de numeroşi italieni, veniţi în România cu 50 de dolari, dar deţinători azi, pe căi nu o dată ilicite, de importante proprietăţi.
 
Eu am mai insistat şi insist şi acum să nu se confunde calitatea de cetăţean al României, cu calitatea de român a unor făptuitori de ilegalităţi şi crime. Ştiu că s-au aflat şi români între infractorii din Italia, dar majoritea infracţiunilor din acea ţară nu au fost săvârşite de români, ci de cetăţeni de altă origine etnică ai acestei ţări. Nu e corect ca faptele abominabile ale altora să fie atribuite, fără discernământ, românilor.
În plus, este complet absurdă şi de neînţeles campania dusă, adesea cu implicarea şi concursul autorităţilor italiene, împotriva ţării noastre şi a poporului român. Dar nu este prima dată când autorităţile italiene dovedesc atitudine ostilă faţă de români. Nu putem uita că odiosul Diktat de la Viena, din 30 august 1940, care a produs numeroase şi grave suferinţe românilor ardeleni(deopotrivă însă şi evreilor, ţiganilor şi altor minorităţi etnice trăitoare în teritoriul smuls din trupul ţării), poartă şi semnătura contelui Ciano, ministrul de Externe al Italiei în acel moment. Forţele extremist fasiste din politica italiană au avut, deci, înanintaşi de tristă amintire care au produs suferinţă şi nedreptăţi României.
 
- Oare nu ar fi benefic pentru România, ca partidele politice înfiinţate pe criterii de etnii, să fie scoase înafara legii? Daca ne uităm la cele  mai democrate state, S.U.A. spre exemplu, n-o să vedem asemenea partide politice. Nu credeţi că separarea pe etnii duce la o dezbinare a oamenilor?
 
- Ba da. Sunt întrutotul de acord cu o astfel de abordare. În România, UDMR este cel mai totalitar şi mai stalinist partid. O serie de politicieni unguri, unii chiar foşti colaboratori apropiaţi ai Elenei Ceauşescu, au nevoie de astfel de partide etnice pentru a-şi apăra propriile interese şi beneficii uriaşe.
Dar, în felul acesta, se întârzie, sine die, instalarea adevăratei democraţii în această ţară. Orice cetăţean al acestei ţări trebuie să se regăsească în partidul care îi reprezintă cel mai bine interesele şi ideologia. Din păcate, un rol nefast joacă aici şi bisericile minorităţii respective care se implică, neadmisibil de mult în terorizarea şi controlul electoratului. Ar trebui, având în vedere faptul că îşi trădează rostul, ele să nu mai beneficieze de ajutor financiar din partea statului român. Pentru că preoţii minoritari respectivi trebuie să decidă dacă vor să muncească în calitate de preoţi sau de agenţi politici şi electorali.
Când vor dispare partidele pe criterii etnice, în România se va putea vorbi cu adevărat de democraţie şi de existenţa încrederii între toţi cetăţenii, indiferent de etnie. Altfel, vor fi încurajate mereu derapaje şi atitudini extremiste, complet contraproductive pentru un sistem cu adevărat democratic.
 
 - De ce, după 20 de ani de democraţie în România, viaţa economico – socială este dezastruoasă?
 
- Pentru că în România nu a avut loc un proces autentic de privatizare, ci de jaf sistematic, cu concursul guvernanţilor, a economiei şi avuţiei naţionale. Principalii beneficiari, mogulii şi baronii regimurilor politice de după 1990.
 
În România, oricine era dispus să plătească şpăgi emisarilor Puterii, a avut acces la absolut orice firmă sau afacere, la preţuri de sute de ori mai mici faţă de valoarea reală. O conducere incompetentă şi coruptă, de după 1990, a României a încurajat distrugerea, cu bună ştiinţă, a economiei. Multe firme au fost cumpărate doar spre a fi închise şi a elimina orice concurenţă internă pentru produse şi servici de care populaţia avea nevoie. Iar efectele sunt dezastruoase. Azi România nu mai are capacitate de export, nici pentru a acoperi nevoile interne. Economia, industria şi agricultura sunt la pământ. Sunt milioane de şomeri, iar statul, în absenţa unor venituri minime, nu mai e capabil nici de investiţii, nici de finanţarea învăţământului şi sănătăţii.
Din păcate, procesul distrugerii sistematice a României este departe de a se fi încheiat. Românii vor mai trăi, mulţi ani de acum înainte, multe umilinţe, iar procesul de pauperizare se va accelera în următorii ani, generalizându-se.
 
- Care va fi identitatea culturală a românilor, odată cu procesul de europenizare a ţării noastre?
 
- E greu de spus. Dacă vom mai avea vreuna distinctă. Atâta vreme cât se pune un accent minim pe cultivarea valorilor cultural spirituale proprii. Avem sute de monumente de patrimoniu cultural universal, vreo 28.000 numai în judeţul Cluj, dar numai 3 sunt admise pe listele UNESCO. În fiecare an se distrug obiective şi situri de mare valoare, iar autorităţile se fac că fac ceva, dar în realitate nu fac nimic. Nici la nivel central, nici local.
 
- Există o soluţie pentru intoleranţă?
 
- Da. Aplicarea riguroasă a legii. Indiferent de cine este făptuitorul. Doar aplicarea legii mai poate salva România şi elimina cazurile de intoleranţă ce apar. Altfel, lucrurile se vor înrăutăţi şi mai mult.

-  Ce moment din viaţă v-a impresionat mai mult?
- M-au marcat pentru troată viaţa atrocităţile petrecute în timpul Revoluţiei iraniene din 1979. De altfel, acolo, am albit într-o singură zi, fiind martor la crimele oribile săvârşite de militarii loiali şahului împotriva locuitorilor din Tabriz sătui de dictatură şi de sărăcie.

- Ce muzică vă place?
- Orice muzică de calitate. Indiferent de gen. Ascult multă muzică populară românească, având în vedere faptul că soţia mea este o cunoscută şi apreciată interpretă de muzică populară românească.
 
- Dacă aţi fi Preşedintele României, ce hotărâri aţi lua pentru o viaţă mai bună poporului român?
 
- Nu-mi doresc o astfel de demnitate. Dar dacă, prin absurd aş ajunge într-o astfel de postură aş urmări o totală schimbare a politicii interne din ţară. Prin logică şi bun simţ, nu prin confruntări periculoase şi infructuoase. Apoi aş regândi politica externă a ţării şi aş fixa obiective realiste în consens cu adevăratele interese ale poporului român. Mi-aş fixa ca obiective strategice, refacerea industriei şi agriculturii, recâştigarea unor pieţe externe strategice. Dar în acelaşi timp, aş lupta pentru ca instituţiile statului să recâştige încrederea cetăţenilor dar şi credibilitatea. Aş elimina orice tensiuni şi certuri în viaţa publică şi aş acţiona exclusiv cu respectul Constituţiei şi al legilor acestei ţări. În plus, aş evita crearea, după model interbelic, a unei păguboase Camarile în jurul Palatelor Victoria şi Cotroceni, redând independenţa de acţiune Preşedintelui şi Primului ministru în raport cu diverse grupuri de interese mafiote care atentează nu doar la bugetul de stat, ci şi la independenţa şi siguranţa acestei ţări.
 
-  Ce vă place şi ce detestaţi la oameni?
 
- Îmi place competenţa, hărnicia, disponibilitatea pentru implicare şi dăruire pentru cauza societăţii şi comunităţii. Dispreţuiesc lipsa de sinceritate, minciuna şi lipsa de scrupule. Le consider vinovate şi de situaţia critică în care a ajuns în prezent România. La fel detest demagogia şi populismul găunos ale multor politicieni români de azi, din toate partidele politice.
 
- Dacă priviţi în trecutul vieţii de până acum, a rămas ceva nerezolvat, sau aţi fi ales alte procupări?
 
- Sunt întrebări pe care mi le pun şi eu mereu. Nu am certitudinea că am găsit, cu adevărat, răspunsuri adecvate. Uneori mă gândesc că nu m-am născut când trebuia. Sunt, de asemenea conştient că, dacă m-aş mai naşte o dată, multe lucruri nu le-aş mai repeta, pe altele le-aş face altfel, de altele m-aş feri, pe altele le-aş exclude cu fermitate. Un singur lucru sunt sigur că aş face oricând: aş munci la fel de mult dacă nu chiar mai mult pentru binele semenilor mei, pentru această ţară. Fără să cer vreodată vreo răsplată.
 
- La ce lucraţi acum? Ce planuri aveţi?
 
- Am multe proiecte. Unele începute, altele doar sub formă de proiecte. Curând, va apare cea mai completă bibliografie a scrierilor lui Goga şi despre el, care cuprinde şi autori evrei. Lucrez la ea de mulţi ani. Mă ajută, deoarece nu am studii de biblioteconomie, o extrem de harnică şi pricepută bibliotecară din Baia Mare, Angela Monica Jucan. E o lucrare căreia i-am dedicat vreo 30 de ani de muncă.
Am, desigur, multe alte proiecte. Unele, puţine, e drept, deja începute. Dar nu prea îmi place să vorbesc despre proiecte.
 
- Aveţi un mesaj de transmis cititorilor?
 
- Le doresc tuturor pace, prosperitate şi bunăstare. Fie ca Dumnezeu, indiferent de cum se numeşte el în diverse limbi şi la diverse popoare, să elimine războiul, suferinţa, foamea şi boala din existenţa popoarelor lumii. Iar cititorilor români, de limbă română sau originari din România, le cer să nu uite şi să iubească întotdeauna această ţară şi să contribuie şi pe viitor la sporirea contribuţiei ei la patrimoniul cultural şi spiritual al umanităţii. Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toţi cu harurile şi mărinimia Lui nemărginite!
Iar dumneavoastră vă doresc din tot sufletul satisfacţii şi împliniri în munca nobilă ce desfăşuraţi, sănătate şi bucurii familiei dvs. Şi să ne revedem cu bucurie, aici, în România, sau oriunde va fi cazul în lume.
 
-Vă mulţumesc pentru acest dialog şi pentru urări! Aceleaşi urări pentru dumneavoastră, familie şi ceilalţi. Pentru cititorii prezentului interviu, o dedicaţie muzicală din partea soţiei dumneavoastră, apreciata cântăreaţă de muzică populară, Sava Negrean Brudaşcu: http://www.youtube.com/watch?v= 7kI0c Zy4c Lc&feature=related
 
Lucreţia Berzintu
Iulie 2009, Israel

[1] Este vorba despre volumul. Paradoxuri ale Francmasoneriei. Pagini de istorie literară şi atitudine civică, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2009.
[2] Spre exemplu, am transmis la radio festivităţile de la Complexul monastic de la Sâmbăta de Sus ocazionate de vizita Mitropolitului ecumenic Bartolomeu I al Constantinopolului. După înceierea ceremonieiilor şi a slujbei, am purtat discuţii cu numeroşi prelaţi ortodocşi străini, care-l însoţiseră pe Sanctitatea Sa Bartolomeu I în vizita sa în România, vizită datorată regretatului mitropolit Antonie Plămădeală.
[3] De exemplu, am participat la vizita efectuată de fostul Patriarh Teoctist Arăpaşu, la românii din Ungaria, asistând la slujba oficiată în biserica din Jula, ca şi la discuţiile cu enoriaşii ortodocşi români din localitate şi satele din jur. Am remarcat, cu acel prilej, numărul exagerat de poliţişti şi, probabil, de la forţe speciale şi serviciile secrete maghiare, venite pentru a monitoriza această întâlnire istorică dintre întîistătătorul Bisericii Ortodoxe Române şi cetăţenii maghiari de origină română rămaşi în Ungaria post-trianonică. Unii dintre aceştia erau vădit speriaţi de aceste forţe de securitate numeroase, fiind extrem de prudenţi în declaraţii şi destul de puţini dornici să dialogheze cu presa română prezentă la eveniment, de teamă să nu aibă de suferit ulterior.
Fostul Patriarh Teoctist era vădit emoţionat şi trăia o mare bucurie. Ulterior, el a purtat discuţii cu autorităţile maghiare, care au făcut posibilă înfiinţarea unei episcopii ortodoxe române cu sediul la Jula. Dar primul titular al acestei dioceze, aşa cum mi+a mărturisit cu prilejul unei întâlniri avută ulterior la Parlamentul României, s-a simţit ca într-un perpetuu arest, fiind supravegheat zi şi noapte de securitatea ungurească şi obstrucţiona<t în activitatea sa, mai ales când era vorba de vizitaţii şi întâlniri canonice în satele aparţinătoare diocezei sale.
[4] Având în vedere necazurile incomensurabile pe care mi le-a produs publicarea, la începutul anului 1990, când încă mulţi români aşteptau cuminţi după perdele evoluţia vieţii politice, a unor date despre evenimentele de la Braşov, din 1987, nu mai am curajul de a da publicităţii, încă în timpul vieţii mele, aceste detalii care ar putea modifica substanţial imaginea unor foşti radiofonişti, zgomotoşi şi nu o dată violenţi chiar, care nu m-au suportat nici când le eram coleg pentru faptul că, spre deosebire de ei, eu nu făceam nici un efort de a-mi ascunde trecutul şi nici de a părea ceea ce nu eram. De aceea, aceste amintiri despre perioada mea „radiofonică” vor trebui să mai aştepte.
[5] Urmăresc, de câţiva ani, fiecare ediţie a Festivalului Internaţional de Film Transilvania, care prezintă şi pelicule ale cineaştilor români. Cu excepţia celor semnate de tânărul şi realmente talentatului Porumboiu, restul sunt filme de duzină sau subordonate unei mode de inspiraţie propagandistică. Unele sunt chiar păguboase, prin mesaj şi conţinutul lor trivial.
[6] Mai trebuie să remarcăm o orientare păguboasă, care ne reaminteşte de perioada anilor 46-50 ai secolului trecut, când o serie de scriitori mediocri, dar deveniţi subit suporteri înfocaţi şi devotaţi ai regimului comunist, erau scoşi în faţă, în vreme ce mari nume ale literaturii şi culturii române luau cunoştinţă cu atrocităţile din sistemul penitenciar şi Gulagul comunist românesc. Singura diferenţă constă, în acest moment cel puţin, căci cine ştie ce s-ar mai putea întâmpla în viitor, este că încă nu s-a constituit un nou Gulag. Căci de marginalizat şi acum o serie de oameni de cultură şi scriitori care au avut neşansa de a se naşte mai demult, sunt făţiş marginalizaţi. În disperare de cauză, la începutul anilor 90, o serie de importanţi dramaturgi români, dintre care nu lipseau Marin Sorescu şi D.R. Popescu, au fost aproape interzişi a mai fi jucaţi pe scenele româneşti. Asta în timp ce au luat cu asalt teatrele o serie de grafomani şi autori lipsiţi de talent, care se considerau victime ale vechiului regim, pentru că, lipsiţi fiind, cu adevărat, de talent, nu au fost, pe bună dreptatate, admişi şi jucaţi anterior. Iar în opinia lor, vinovaţi de o atare situaţie erau tocmai cei reuniţi acum, după întâlniri succesive la Sfântu Gheorghe, într-o societate pe care au înfiinţat-o şi au intitulat-o Dragon (adică, dramaturgii goniţi). Îmi amintesc, totodată de atitudinea stalinistă a unor tineri scriitori, care au luat în pripă decizia de a-i debarca pe foştii redactori şefi sau redactori şefi adjuncţi ai unor publicaţii şi de a-i alunga pur şi simplu din redacţii. Amintesc, în acest sens, situaţia petrecută în redacţiile revistelor Ramuri, Astra (să nu se înţeleagă cumva că deplâng îndepărtarea din funcţie a redactorului şef al Astrei, care, imitând modelul lui Ceauşescu, ajunsese să-şi sărbătorească, cu fast, ziua de naştere, organizând tot felul de manifestări, unele chiar penibile, pe banii publicaţiei respective) sau la Timişoara. Aşa s-a întîmplat că Marin Sorescu sau Anghel Dumbrăveanu, doi importanţi scriitori, care au fost nu doar înlocuiţi din funcţii, ci şi alungaţi din redacţii. Acest tratament barbar i-a cauzat lui Anghel Dumbrăveanu, de exemplu o gravă îmbolnăvire, fiind şi azi într-o stare critică. Suferinţele trăite pe nedrept în acea perioadă şi de Marin Sorescu ar fi putut să-i grăbească şi acestuia sfârşitul. Dar cei care s-au aflat în spatele unor astfel de fapte abominabile sunt foşti utecişti, membri constanţi prin juriile organizate, înainte de 1989, de CC al UTC sau de organizaţiile judeţene de tineret comunist pentru concursuri de creaţie literară.. Odată şi odată, va trebui să se scrie, cu exactitate, de pe poziţii nepartizane, sine ira et studio, şi despre toate aceste lucruri grave care s-au petrecut în ţara noastră, îndreptate împotriva unor mari scriitori, vinovaţi doar că acceptaseră diverse poziţii în conducerea unor reviste sau a breslei lor, pentru a nu le lăsa abandonate după poftele unor grafomani şi arivişti mărunţi şi complet lipsiţi de har şi talent.
[7] Exista pe vremuri, la Cluj-Napoca, o zicere, mult gustată de public: Până aici democraţia, de-aici încolo Mănăşturul. Era vorba de un cartier al municipiului unde viaţa avea alte criterii, iar forţa fizică era, de multe ori, pe primul loc.
De asemenea, m-am deplasat la Chişinău, purtând un dialog, extrem de elocvent pentru mine, cu arhiepiscopul Chişinăului, extrem de ostil oricărei colaborări de ordin bisericesc cu Bucureştiul şi Sinodul B.O.R. Era evident că bietul ierarh, care, după cum afirmau unii basarabeni, era încă în subordinea Moscovei şi sub stricta supraveghere a KGB-ului, nu vroia să îşi creeze probleme cu autorităţile de obedienţă comunistă din Basarabia.
[8] Să nu uităm nici faptul că în structura instituţiei respective se află şi indivizi care nu ar fi avut dreptul legal şi moral de a deţine astfel de funcţii. Dar ei au fost impuşi, complet abuziv, de partide politice sau personalităţi cu înalte funcţii în stat, ca răsplată pentru serviciile aduse respectivilor. La comanda acestora, deci, ei fabrică dosare pentru compromiterea unor adversari incomozi sau fac uitate probe clare care pot dezvălui adevăratul chip al unor indivizi din barca Puterii.
[9] Sunt încă vii în memoria oamenilor acuzaţiile aduse, fără temei, cu concursul direct al unor membri zgomotoşi ai CNSAS actorului Florin Piersic şi tatălui acestuia, ca şi celebrului ex-fotbalist Gică Popescu, pentru motivul c-ar fi deranjat cine ştie ce interese sau din răzbunare prostească.
[10] Este elocvent şi regretabil faptul că presa scrisă sau audio vizuală din România, în general obedientă unor potenţi politici sau unor moguli, nu a luat atitudine faţă de desfiinţarea unei publicaţii de cultură. Nu ştiu dacă o asemenea absurditate s-a mai întâmplat în ţară după 1989.

Odată ce te-ai decis să te stabileşti într-o altă ţară, trebuie să iei în calcul că orice adaptare la o nouă cultură este o provocare ce presupune ani de zile de muncă susţinută. Cu o astfel de provocare s-a întâlnit şi poetul şi eseistul român Lucian Hetco, editor şi redactor şef al revistei “Agero”. Acesta ajunge în 1990 în Germania, unde i se deschide un nou orizont. Fiind dintotdeauna, un om corect şi disciplinat, reuşeşte să adopte mai uşor decât alţi etnici români aflaţi aici, valori şi deziderate ce pun pe primul loc ordinea, perseverenţa şi calitatea. Ca dovadă stă şi faptul că de 20 de ani, Hetco este angajat al trustului german TELEKOM, unde în prezent, deţine funcţia de şef de proiecte în domeniul informatic, cu atribuţii manageriale. Lucian Hetco s-a născut în 1963, la Oradea, este căsătorit cu Renate şi are doi fii, Bruno (22) şi Patrick (12). În 1986, acesta şi-a luat licenţa la Facultatea de Ştiinţe Economice din Timişoara.
 
 
- Sunteţi un autor prolific. Aţi scris poezie (“Oglinda cu suflet”, “Dreptul la culpă”), dar şi eseuri, interviuri, articole de istorie, sociologie şi pe teme comunitare româneşti (“Sufletul românesc sau Zidul din capete”, “Românul planetar”). Care consideraţi că este cea mai bună carte a dvs.? Când, unde şi de ce a fost o premieră volumul “Blestemul lui Brâncuşi – Poeţi români în diasporă”?
 
- Am scris mai multe cărţi, într-adevăr. După părerea mea, cea mai bună carte ce îmi poartă semnătura este volumul de poeme, Dreptul la culpă (2004), urmată de o apariţie recentă la editura Carpatia Press, Românul planetar. Blestemul lui Brâncuşi este o antologie a poeţilor români din străinătate, ediţie pe care am îngrijit-o şi a cărei apariţie a facilitat-o prietenul Ion Drăguşanul, din Suceava, pentru care am o mare admiraţie, ca autor, om de caracter şi jurnalist de excepţie. Premiera a fost la Suceava, în 2004, la Festivalul „Labiş”, unde am cunoscut-o şi pe sora poetului, cu care am vizitat Casa Memorială Labiş. Iată aşadar, o amintire cu o deosebită vibraţie spirituală şi emoţională.
 
- Numiţi-ne câteva dintre publicaţiile din ţară şi din străinătate în  care aţi apărut cu eseuri, interviuri şi studii comunitare şi istorice si diverse articole pe teme economice, sociale, analize şi comentarii.
 
- Sincer să vă spun, am apărut în nenumărate publicaţii, este greu să vă ofer o listă întreagă. În principal, am apărut în revistele de cultură din ţară: la Hunedoara, Focşani, Bucureşti, Galaţi, Cluj, Brăila, Oradea, Suceava, Iaşi, Râmnicu-Vâlcea, Târgovişte, ş.a.m.d. Am fost inserat în toate marile antologii ale prezentului, editate de Asociaţia Română pentru Patrimoniu, prezidată, până în octombrie anul trecut, de regretatul dr. Artur Silvestri, în diferite cărţi: Modele pentru urmaşi, Mărturii tulburătoare,  etc.
 
- Pentru că tot am ajuns la publicaţii, vă rugăm să ne vorbiţi despre revista “Agero”, prima prezenţă românească pe Internet, din Germania. Când şi cum a apărut, care a fost rolul dvs. şi cine sunt cei cu care colaboraţi?
 
- Revista „Agero” este creaţia mea de-a lungul anilor şi a peste şase sute de corespondenţi valoroşi, printre care vă număraţi şi dvs. Revista „Agero” s-a născut acum nouă ani, prima în Germania, ca simplă pagină informaţională, care a selectat după criterii valorice, cele mai bune materiale. Colegii mei de breaslă, de odinioară, au dat bir cu fugiţii, aşa ca am continuat să mă ocup singur de revistă. Revista a demarat ca parte informaţională a cenaclului „Agero”, pe care l-am condus ani la rând, precum şi ca expresie calitativă, pe Internet, a comitetului de cultură, de pe vremuri, al Asociaţiei Deutsch-Rumänischer Verein, E.V. din Stuttgart, pe care tot eu l-am organizat şi condus. Cu timpul, revista s-a dezvoltat ca autentic brand cultural, cu o foarte bună percepţie naţională şi internaţională. Redacţia este actualmente completă şi este formată dintr-un colectiv internaţional de prestigiu, cum s-ar spune în Banat, “tot unul şi unul”: George Roca, scriitor, Australia, Melania Cuc, romancier, România, Diana Popescu, jurnalist, poet, România, şi Cezarina Adamescu, jurnalistă şi poet, România.
 
- Ne puteţi spune cu aproximaţie, câţi cititori are revista “Agero”?
 
- Revista „Agero” are cel puţin zece mii de cititori pe zi, dar în zilele bune, trecem de 12 mii de accesări. Ca un fapt interesant, cifrele oscilează, în funcţie de zile, weekend-uri, concediu, timp liber. Cu zece mii de accesări zilnice, suntem la nivelul unui cotidian românesc de anvergură, ceea ce ne-am şi dorit, de altfel. Ne putem permite să afişăm articole din stocul nostru de materiale, câte 25 pe săptămână, deci o mie pe an, însoţite de cea mai bună fotografie posibilă.
 
- Cum îşi dau întâlnire românii de pretutindeni în paginile acestei publicaţii?
 
- Redacţia „Agero” adună şi selectează cele mai bune materiale, pe teme istorice, de jurnalistică, filozofie, artă, cultură, eseistică, dar şi reportaje, simeze, comentarii, analize, poezie. Redacţia corectează şi vizează cele mai bune articole, pe care apoi, mi le prezintă. În calitate de redactor şef, eu aleg, în final, apariţiile şi coordonez toată activitatea redacţională a unui colectiv de excepţie.
 
- În 2006, v-a fost acordată festiv, de biblioteca „Gh Şincai “şi Societatea “Pro GOJDU” la Universitatea din Oradea, Medalia „Emanuil Gojdu”, pentru susţinerea cauzei Gojdu şi a recuperării Patrimoniului Fundaţiei Gojdu pentru români. Ce rol a jucat revista “Agero” în acest context?
 
- Revista „Agero” prin persoana mea şi a redacţiei a promovat la momentul respectiv, orice informaţie şi orice articol prestigios despre moştenirea Gojdu. Nimic mai simplu, la o adică, fiind român şi fost elev al Colegiului Naţional Gojdu din Oradea, a fost pentru mine o datorie să mă ocup de aceasta problemă de drept şi de suflet în acelaşi timp, pe care am susţinut-o aşa cum era nevoie. Cred eu, s-ar fi putut face mai mult.
 
- Ce aţi dori să ne spuneţi despre Asociaţia germano-română „Deutsch-Rumänischer Verein e.v.” denumită „Agero”  din Stuttgart, despre cenaclurile literare şi serile de istorie de aici? Cât de implicat a fost şi este Lucian Hetco şi în ce constă contribuţia sa la înfiinţarea acestei societăţi?
 
- Asociaţia a preluat un nume (Agero), pe care l-am propus eu, în anul 2000. Personal, mă leagă de această asociaţie o serie de amintiri plăcute, mai ales în ceea ce îi priveşte pe unii membri ai asociaţiei, aşa cum menţionaţi şi dvs. De pildă, serile de cultură, cenaclurile, alte manifestări sunt amintiri dragi. Dar, actualmente, am hotărât sa mă retrag din asociaţie din motive personale, pe care nu am să le comentez aici. Toate la vremea lor!
 
- Ce funcţii aţi deţinut în cadrul asociaţiei şi care este rolul dvs. în prezent?
 
- Ani de zile am fost ba vice-preşedinte, ba responsabil cu resortul de cultură, permanent cu cel de Internet. Funcţiile sunt ceva de afişat pe perete. Nu m-au interesat funcţiile, aşa că i-am lăsat pe unii să dea cu capul în zid, să-şi rezolve orgoliile ori problemele de victimizare, însă pe alţii i-am susţinut. O funcţie într-o asociaţie nu este nimic deosebit, este vorba doar de efortul comunitar, acolo este unitatea de măsură. Nu funcţia face şi drege lucrurile, ci oamenii pe care poţi să-i mobilizezi. Dar după cum vă spuneam mai sus, retrăgându-mă din asociaţie, am continuat activitatea de editor şi redactor şef pe domeniul http://www.agero-stuttgart.de  care îmi aparţine ca pagina personală şi care este corespunzător înregistrat ca proprietatea mea. În consecinţă, activitatea mea pentru asociaţia Deutsch-Rumänischer Verein e.V. a luat sfârşit în acest an, cu toate consecinţele de rigoare. Şi cum nimeni nu e bătut în cuie pe un scaun sau  o poziţie, am predat ştafeta şi sunt curios cine o va prelua.
 
- Vorbiţi-ne despre Premiile şi Diploma de Excelenţă pe care le-aţi obţinut de-a lungul anilor. Ce realizări v-au fost recunoscute prin decernarea acestor distincţii?
 
- Diploma de excelenţă a Patrimoniului Românesc, dar şi  duzina de premii cu care am fost onorat de-a lungul anilor sunt pentru mine o expresie a recunoaşterii publice. Dar aici nu e vorba de tăbliţele de pe perete, fiindcă expresia de fond a muncii mele sunt miile de scrisori de recunoştinţă pentru promovarea culturii româneşti pe toate meridianele, gratuit şi cu idealism, pe care le-am primit de-a lungul anilor. Un premiu mai mare decât o scrisoare de mulţumire adresată mie sau redacţiei mele, nu există, vă asigur. Sigur că toate premiile şi diplomele de excelenţă cu care unii au încercat să mă răsfeţe, alţii să-şi exprime admiraţia ori invidia, după caz, pornesc de la faptul că sunt o persoana publică, o persoană care polarizează. Sunt obişnuit să mi se poarte sâmbetele, aşa cum sunt obişnuit să-i ignor pe toţi invidioşii ori nebăgaţii în seamă şi asta este o calitate, care se câştigă în ani. Aşa că le-am preluat cu mulţumire şi am înregistrat atenţia publică. Sunt mulţumit de ceea ce fac şi cum fac şi cred că am reuşit să creez un curent literar, demarând iniţiative diverse de-a lungul anilor. Restul să-l comenteze urmaşii, mie-mi este indiferent ce se spune despre mine şi pe ce ton.
 
- Aveţi de asemenea, un premiu „Ion Grămadă” la festivalul naţional de poezie “Nicolae Labiş”, de la Suceava, din 2004. Prin ce v-aţi făcut remarcat?
 
- Premiul Ion Grămadă, l-am obţinut pentru volumul de poeme Dreptul la Culpă, care a apărut la editura Eikon, la Cluj, in 2005, cu prefaţa domnului Cubleşan. Cartea a fost nemaipomenit de bine primită de către public, am văzut poemele mele pe Internet, preluate de te miri cine. Sper că au plăcut, aşa cum eu la rândul meu, am promovat poezia tuturor talentelor ce au bătut la uşa mea, cu dărnicie şi recunoştinţă pentru faptul de a mă fi considerat nu doar factor de sprijin, ci şi mentor de nădejde, fiind într-adevăr, o mare mulţumire să poţi face bine atâtor persoane, care au avut nevoie de energia şi de sfatul meu.
 
- Ce ne puteţi relata despre activitatea dvs. ca membru şi membru de onoare al numeroase societăţi culturale din România şi din străinătate? Vă rugăm să numiţi câteva dintre acestea.
 
- Activitatea mea ca membru în societăţile menţionate este legată în principal, de corespondenţa pe care o am cu cele mai importante personalităţi culturale şi politice ale vremii. Ca redactor şef al unei publicaţii de anvergură, ce vine din ţara ordinii şi a disciplinei, am sute de contacte cu zeci de redacţii şi personalităţi culturale ori politice ale momentului. Cele mai dragi mie au fost şi sunt pe mai departe cele cu reputatul regizor si prieten, dl. Corneliu Leu, redactorul şef şi editorul publicaţiei „Albina românească”, dar şi cu regretatul dr. Artur Silvestri, fondatorul Asociaţiei Române pentru Patrimoniu (ARP), cu revistele de cultură din străinătate, cu poetul şi filozoful Eugen Evu, filozoful Sorin Borza, muzicologul Oleg Garaz, regretatul Andrei Vartic (Basarabia), Ion Măldărescu, scriitorul şi prietenul George Roca, poeta Angela Baciu, istoricul dr. Viorel Roman, etnologul Julia Maria Cristea (Viena), poetul Dimitrie Grama (Danemarca), Ion Drăguşanul şi încă mulţi alţii, dar şi cu publicaţii româneşti prietene, ca „Romanian Vip”, „Observator”, precum şi cu reviste de renume din ţară, ca de pildă, „Provincia Corvina”, „Familia”, „ARP”, etc.
 
- Între 2004-2006 aţi fost Preşedintele LARG (Liga Asociaţiilor Româno-Germane din Germania). Când s-a înfiinţat această ligă şi ce rol a avut Lucian Hetco?
 
- Liga LARG s-a înfiinţat în 2002, la Stuttgart. Am prezidat liga între 2004-2006, aşa cum aţi menţionat. Am optat doar pentru un singur mandat, spre a mă putea dedica special revistei „Agero”, pe care o conduc de mai bine de nouă ani. În acest răstimp, am organizat o serie de manifestări, printre care manifestarea de anvergură de la Ambasada României, din decembrie 2004,  cu scopul evident, de a demara acţiuni culturale şi pro-România, care din păcate, au eşuat. Am încercat, fără să reuşesc, să reaşez liga după modele de succes, ca de pildă cel al organizaţiilor evreieşti din Germania, adică pe o linie bisericească şi una civilă. Am încercat să nu politizez activitatea ligii, dar nu am avut fonduri, iar statutul nostru nu permite activităţi politice. Relaţiile mele cu departamentul românilor de pretutindeni au fost de slabă calitate, promisiunile guvernanţilor români s-au dovedit a fi doar paie pe foc. N-a ieşit nimic, liga nu este o societate de viitor, noi, românii, ne vom pierde în Germania, în masa germană, aceasta este evident. Românii, fie ei chiar teologi,  sunt din păcate, greu de unit ori de condus, fiindcă există multă invidie şi balcanism de cel mai prost gust, chiar în cele mai aşa-zise elevate cercuri. Lucrurile sunt aşa cum sunt şi trebuie să acceptăm realitatea. După mandatul meu, Liga a continuat să existe, alţi şefi, alte modele…
 
- Cum este să fii preşedinte?
 
- Este ceva normal, dacă accepţi răspunderea, munca, dar şi critica din exterior ori din interior. Oferi însă, ca persoană publică, o suprafaţă de atac. Dacă poţi şi rezişti la toate atacurile, ca individ, biologic ori social sau  cum ar zice neamţul, dacă ai “răsuflarea lungă, (langer Atem) şi te poţi impune ori certa, după situaţie, cu mai toţi cei care au păreri contrare, atunci este o poziţie de invidiat. Dacă nu poţi să faci ceea ce am descris mai sus, atunci e mai bine sa o laşi baltă. În rest, e o funcţie din palmares care ar avea loc pe tăbliţa din hol, dar pe care n-am afişat-o niciodată.
 
- Ce aţi dori să ne prezentaţi din perioada când aţi fost preşedintele ligii?
 
- Mai nimic deosebit, de ce să mă laud, funcţia aceasta nu mi-a adus decât bătaie de cap. În afara unui eveniment pe care l-am descris mai sus, nu m-a bucurat deloc, a fost o decepţie. Îmi pare bine că unii mai au noroc ori curaj să se înhame la aşa un travaliu, să vedem ce ne va aduce viitorul.
 
- Ce ne puteţi relata despre publicaţia pe Internet, LARG?
 
- Am predat editura publicaţiei LARG de o vreme şi nu regret aceasta. Este mai bine aşa, fiindcă mă pot dedica revistei „Agero”, în totalitate. În principiu, nu este nimic semnificativ de relatat despre LARG, de aceea cred că ar fi bine să-l întrebaţi despre succese ori eşecuri pe plan politic şi social, pe actualul lider al comunităţii. Sincer, de o vreme, manifestările Ligii nu au făcut parte din orizontul preocupărilor mele, fiindcă pentru mine sunt un capitol încheiat. Ligii îi doresc pe mai departe, succesul cu care a rămas până acum datoare celor peste cinci sute de mii de români nativi şi altui milion de etnici germani din România, pe care nu a reuşit nicidecum, să-I coopteze în activităţile sale. Nici n-are cum, mijloacele materiale sunt modeste, iar cele morale demult epuizate. Personal, nu mai cred în ligă şi cred că nu sunt singurul.
 
- Ce planuri de viitor aveţi?
 
- În primul rând, să rămân sănătos şi alor mei să le meargă bine. Planuri de viitor concrete, raportate la activitatea mea culturală nu am, toate vor rămâne aşa cum sunt, voi acorda premii culturale şi voi face jurnalism de calitate pe mai departe, ceea ce consider eu că mă motivează şi are un scop ori un rezultat vizibil, mai ales pentru cei care mă însoţesc în acest demers cultural şi mi-au rămas loiali.
 
- Cum vă petreceţi timpul liber?
 
- În primul rând, cu fotbalul; fiindcă sunt suporter al echipei germane VfB Stuttgart, urmăresc toate meciurile sale, sunt deseori pe stadion. Altfel, joc tenis de masă, fac fitness la sală, ca orice intelectual care îmbătrâneşte şi simte că-l lasă puterile (fizice). Apoi, citesc ”în draci”, dacă vreţi aşa, mai tot ce-mi cade în mână şi are de-a face cu religia, evoluţionismul, neurobiologia, poezia, filozofia şi sociologia. Citesc mai toate materialele ce vin pe adresa redacţiei „Agero”, pe cele vizate pentru calitate şi publicare, plus pe cele scrise mai puţin profesional. Vă daţi seama că am dezvoltat în ani o rezistenţă naturală la lucrul făcut prost. Aleg deci, rapid şi eficace. Timpul meu este scurt, eficienţa trebuie menţinută la maximum, şi aceasta este o artă, care se învaţă pe parcurs.
 
- Ce mesaj aţi dori sa le transmiteţi cititorilor noştri?
 
- Să fie autentici şi să aibă curaj social. Să promoveze cinstea şi corectitudinea, nu ca bigoţii după slujba de duminică, pentru un ceas, ci să o aplice în viaţa de toate zilele. Să aplice morala noastră naturală, ce este parte a intelectului nostru şi rod al unei evoluţii de milioane de ani. Să îi respecte pe cei din jurul lor şi să nu uite niciodată, că suntem cu toţii muritori. Orice faptă bună este un indiciu că lumea aceasta poate fi ori poate fi făcută mai bună decât ceea ce ni se oferă la momentul actual. Să fim români, oriunde am fi, pentru noi, pentru limba noastră, pentru ţara noastră, să apărăm numele nostru şi să ieşim din mediocritatea în care ne bălăcim de decenii, să fim în sfârşit, recunoscuţi pe plan european, ca o naţiune cu o economie bine pusă la punct  şi mai puţin prin imigraţie, orgolii, ţigănie ori munca de jos. Locurile de muncă trebuie îngrijite şi păstrate acasă şi nu la străini, altfel se duce naţia de râpă! Se pare că unii dintre liderii politici au început să priceapă că în 20 de ani, nu vor mai fi bani de pensii. Apelul meu este:  creaţi noi locuri de muncă în ţară, să ne vină mamele şi taţii acasă, să nu creştem copii cu probleme psihice, ci copii mulţumiţi… Domnilor guvernanţi, deşteptarea! Bine-ar fi să se întâmple ceva, dar sincer, nu mai cred în capacităţile bucureştene, căci de fiecare dată când miticii o dau în bară, vine un ardelean să le pună geşeftul la punct. Of!
 
A consemnat
Octavian CURPAŞ
Phoenix – Stuttgart
24 iunie, 2009
 
.
Vom începe prin a citi din Matei 28:18-20 „18 Isus S-a apropiat de ei, a vorbit cu ei, şi le-a zis: Toată puterea Mi-a fost dată în cer şi pe pământ. 19 Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezându-i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfântului Duh. 20 Şi învăţaţi-i să păzească tot ce v-am poruncit. Şi iată că Eu sunt cu voi în toate zilele, până la sfârşitul veacului. Amin.”

În ce constă această însărcinare de „a face ucenici din toate neamurile”? Cum se aplică astăzi celor care au credinţa în Isus Hristos?

Nu există limite pentru lucrarea pe care trebuie să o facem în a prezenta mântuirea prin Isus Hristos. Timpul şi spaţiul nu pot fi obstacole în a duce Evanghelia ce ne-a fost încredinţată şi prin intermediul căreia intrăm într-o relaţie directă şi vie cu Dumnezeu prin Fiul Său. În mod concret, ne putem achita de această însărcinare prin folosirea oricărui mijloc de care dispunem pentru a atenţiona pe oameni asupra ofertei de har şi îndurare pe care Dumnezeu a pus-o la dispoziţia noastră. Aceasta este cheia de boltă a unui creştinism cu adevărat practic.

Ce garanţie avem că această însărcinare este posibilă? Pe ce se sprijină ea?

Isus Hristos ne-a asigurat că „toată puterea din ceruri şi de pe pământ” I-a fost încredinţată după înălţarea Sa. Prin urmare, cel credincios dispune de o asistenţă deplină din partea lui Dumnezeu, lucru ce se face simţit chiar şi în cele mai mici detalii ale vieţii. Chiar dacă misiunea pare imposibilă din punct de vedere omenesc, totuşi ea se sprijină pe Cuvântul creator al Celui Atotputernic. Dacă putem vedea prin „ochii credinţei” acest lucru, atunci putem merge înainte fără teamă.

Să citim acum textul paralel din Marcu 16:15-16 „15 Apoi le-a zis: Duceţi-vă în toată lumea, şi propovăduiţi Evanghelia la orice făptură. 16 Cine va crede şi se va boteza, va fi mântuit; dar cine nu va crede, va fi osândit.”

Ce anume va face diferenţa în privinţa celor ce vor fi mântuiţi şi a celor ce vor fi în cele din urmă condamnaţi? Este corect acest lucru?

Mântuirea şi condamnarea depind în cele din urmă de alegerea fiecăruia dintre noi în a urma sau nu pe Isus Hristos. Iar dovada exterioară a alegerii noastre este botezul, mai precis mărturisirea publică a ceea ce noi deja credem cu privire la calea pe care Domnul a deschis-o pentru noi. Acest lucru nu se restrânge însă doar la un moment, ci mărturisirea ne va însoţi pe cărarea vieţii oriunde vom merge. Pe de altă parte, este corect să fie aşa, fiindcă respingerea îndurării divine se constituie ca o ofensă ce nu mai poate fi ştearsă dinaintea lui Dumnezeu, în schimb acceptarea ei aduce o vindecare deplină. Un om înţelept va şti să primească şansa unică ce îi este pusă înainte prin Evanghelia lui Hristos.

Să mergem mai departe şi să examinăm Luca 24:46-49 „46 Şi le-a zis: Aşa este scris, şi aşa trebuia să pătimească Hristos, şi să învie a treia zi dintre cei morţi. 47 Şi să se propovăduiască tuturor neamurilor, în Numele Lui, pocăinţa şi iertarea păcatelor, începând din Ierusalim. 48 Voi sunteţi martori ai acestor lucruri. 49 Şi iată că voi trimite peste voi făgăduinţa Tatălui Meu; dar rămâneţi în cetate până veţi fi îmbrăcaţi cu putere de sus.”

Ce făgăduinţă a fost asociată marii însărcinări de a predica mântuirea prin Isus Hristos oricărui om?

O misiune „imposibilă” pentru om, devine totuşi posibilă prin intermediul unirii dintre puterea divină şi natura umană, realizată de către Duhul Sfânt. Dacă prezentarea mântuirii ar depinde doar de abilităţile noastre, atunci ea ar fi în mod sigur şi iremediabil compromisă. Lucrul extraordinar este că în pofida slăbiciunilor, greşelilor sau chiar relei voinţe manifestate de mulţi ce se pretind urmaşi ai lui Hristos, totuşi această lucrare a mers mai departe, iar noi vedem aceasta fiind umpluţi de uimire. Dovada puterii de sus ce vine asupra celor credincioşi reprezintă o realitate palpabilă, a cărei mărturie se poate distinge cu uşurinţă din istoria bisericii de-a lungul veacurilor.

Ar fi posibil să ne achităm de această însărcinare pe o altă cale decât prin împlinirea făgăduinţei primirii Duhului Sfânt?

Orice altă metodă, decât prin intermediul primirii Duhului Sfânt, va fi sortită eşecului, dar realitatea este că în practică se tinde să se uite acest lucru. Înclinaţia noastră este de a ne baza pe înţelepciunea omenească, neglijând sfatul fără de greşeală al Celui Atotputernic. Nu putem să avem succes decât pe calea prescrisă de către Dumnezeu. Vrăjmaşul este prea puternic, opoziţia prea dură, pentru a ne putea mărgini doar la gesturi şi cuvinte. Avem nevoie de putere de sus, de toată tăria lui Dumnezeu pentru a putea face lucrarea Sa. Primirea acestei puteri este marele secret al succesului în lucrarea sfântă.

Să citim acum din Ioan 14:6-7 „6 Isus i-a zis: Eu sunt calea, adevărul şi viaţa. Nimeni nu vine la Tatăl decât prin Mine. 7 Dacă m-aţi fi cunoscut pe Mine, aţi fi cunoscut şi pe Tatăl Meu. Şi de acum încolo Îl veţi cunoaşte; şi L-aţi şi văzut.”

Ce cunoştinţă trebuie să avem pentru a-L putea mărturisi pe Isus Hristos? Ce înseamnă să Îl cunoşti pe Dumnezeu prin intermediul Fiului Său?

A-L cunoaşte pe Isus Hristos, presupune o legătură strânsă dintre noi şi Dumnezeu, lucru ce se realizează printr-o continuă predare de sine şi deopotrivă o permanentă primire a puterii divine. Noi trăim această experienţă în măsura în care Îl distingem pe Isus Hristos în toate evenimentele vieţii. Nu contează cât de jos suntem sau cât de sus am ajuns, conştiinţa prezenţei Sale, imaginea vie a învăţăturilor oferite  prin Cuvântul Său, trebuie să fie mereu înaintea noastră.

În continuarea acestor lucruri, să citim din Ioan 14:24-27 „24 Cine nu Mă iubeşte, nu păzeşte cuvintele Mele. Şi cuvântul, pe care-l auziţi, nu este al Meu, ci al Tatălui, care M-a trimis. 25 V-am spus aceste lucruri cât mai sunt cu voi. 26 Dar Mângâietorul, adică Duhul Sfânt, pe care-L va trimite Tatăl, în Numele Meu, vă va învăţa toate lucrurile, şi vă va aduce aminte de tot ce v-am spus Eu. 27 Vă las pacea, vă dau pacea Mea. Nu v-o dau cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimânte.”

În ce fel cunoştinţa despre Dumnezeu ne este oferită de către „Mângâietorul”, adică Duhul Sfânt? Cum putem înţelege concret aceste lucruri?

Lucrarea Duhului Sfânt nu este abstractă sau rodul unei imaginaţii ce se prezintă ca fiind vocea lui Dumnezeu. Dimpotrivă, lucrarea Sa este de a ne descoperi tainele prezentate în Sfânta Scriptură şi de a le aplica la circumstanţele concrete ale vieţii. Astfel un cuvânt aşternut pe hârtie devine o experienţă de viaţă a celui credincios. Conceptul care reuneşte în mod armonios acest lucru este cel de „pace”, adică acea stare de armonie deplină cu Dumnezeu. În mod concret, noi citim o mulţime de învăţături spirituale din Biblie, dar transpunerea lor în realitate presupune o devoţiune, un efort, o dorinţă aprinsă, o tenacitate, care nu ne sunt caracteristice, dată fiind prezenţa naturii căzute din noi. Dacă totuşi avem atracţie faţă de lucrurile spirituale, dacă avem dorinţa de a le pune în practică, dacă avem realizări în acest sens, este fiindcă o lucrare supranaturală se realizează în noi. Aici este rolul pe care Îl joacă Duhul Sfânt.

Să vedem acum ce este scris în Ioan 20:21-23 „21 Isus le-a zis din nou: Pace vouă! Cum M-a trimis pe Mine Tatăl, aşa vă trimit şi Eu pe voi. 22 După aceste vorbe, a suflat peste ei, şi le-a zis: Luaţi Duh Sfânt! 23 Celor ce le veţi ierta păcatele, vor fi iertate; şi celor ce le veţi ţine vor fi ţinute.”

Ce înseamnă să primeşti Duhul Sfânt? În ce sens iertarea păcatelor este dependentă de primirea mesajului transmis de către Dumnezeu prin intermediul slujitorilor Săi?

A primi Duhul Sfânt este sinonim cu a fi ucenic al Domnului, discipol al Marelui Maestru Isus Hristos. Abia atunci se realizează transpunerea condiţiei Mântuitorului, ca trimis al lui Dumnezeu, asupra noastră. Când Duhul Sfânt vine asupra noastră, atunci aceeaşi motivaţie care L-a animat pe Isus Hristos începe să se manifeste şi în interiorul nostru. Iar în continuare, gândurile Sale devin gândurile noastre, cuvintele Sale devine cuvintele noastre, iar faptele Sale devin faptele noastre. Această identificare a noastră cu Mântuitorul devine deplină astfel că mesajul Evangheliei este transmis fără nici un fel de distorsionare datorată deficienţelor omeneşti. Abia atunci, respingerea Evangheliei devine un act de refuz a iertării divine, iar neprimirea mărturiei celor credincioşi devine echivalentă cu menţinerea vinovăţiei şi a condamnării.

Să citim acum din Fapte 1:8 „8 Ci voi veţi primi o putere, când Se va pogorî Duhul Sfânt peste voi, şi-Mi veţi fi martori în Ierusalim, în toată Iudea, în Samaria, şi până la marginile pământului.”

Care avea să fie întinderea mărturisirii de credinţă privind mântuirea prin intermediul lui Isus Hristos? Cum se poate înţelege astăzi acest lucru?

Mărturisirea de credinţă trebuie să se audă în cuprinsul întregii lumi, astfel încât nimeni să nu rămână fără ocazia de a putea alege între viaţă şi condamnare. Astăzi putem înţelege cu uşurinţă acest lucru prin folosirea oricăror mijloace ce ne sunt puse la dispoziţie pentru a face cunoscut adevărul Sfintelor Scripturi. Prin intermediul mijloacelor de comunicare în masă, inclusiv a Internet-ului, oricare om poate transmite o mărturie mondială cu uşurinţă. Problema care rămâne este însă legată de prezenţa Duhului Sfânt, fără de care nu vom avea un succes real, fiindcă aici nu este vorba doar de transmiterea unei informaţii, ci de călăuzirea oamenilor acestei lumi în a deveni urmaşi ai lui Isus Hristos, ceea ce este cu mult mai mult decât ne-am putea imagina. Să nu ne limităm niciodată doar o lucrare superficială de distribuire a informaţiei, ci să ne concentrăm pe acele metode care ne vor conduce să devenim canale vii pentru Hristos.

Să examinăm acum Fapte 4:11-12 „11 El este piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului. 12 În nimeni altul nu este mântuire: căci nu este sub cer nici un alt Nume dat oamenilor, în care trebuie să fim mântuiţi.”

De ce este important ca mărturisirea noastră de credinţă să se concentreze în prezentarea mântuirii numai prin Isus Hristos? De ce nu mai există o altă cale?

Nu toate drumurile duc la Roma, atunci când este vorba de calea pe care trebuie să mergem pentru a ajunge la ceruri. Prea adesea credem că Dumnezeu va face o lucrare de unificare internaţională a religiilor şi a conceptelor spirituale. Nimic mai fals decât acest lucru. Niciodată adevărul nu va face casă bună cu falsul sau minciuna. Avem o singură cale către ceruri, după cum există doar un singur Fiu, asemenea în totul cu Dumnezeu, Creatorul întregului univers. Având respect pentru credinţa fiecărui om, totuşi noi nu trebuie să cedăm de pe poziţia ce ne-a fost prezentată prin intermediul Sfintelor Scripturi. În lumea seculară în mijlocul căreia trăim, avem tendinţa de a încerca să reducem standardul pus înaintea noastră de către Dumnezeu, pentru a câştiga audienţă din partea celor ce nu au nici un fel de interes spiritual. Din păcate, o astfel de strategie este greşită, fiindcă nu noi trebuie să coborâm nivelul spiritual, ci ceilalţi trebuie să urce pentru a-l atinge. Niciodată compromisul nu poate fi util în atingerea obiectivelor lăsate de către Dumnezeu.

În legătură cu atitudinea pe care trebuie să o avem să citim din 1 Petru 3:15 „Fiţi totdeauna gata să răspundeţi oricui vă cere socoteală de nădejdea care este în voi; dar cu blândeţe şi teamă.”

Cum poate fi prezentată Evanghelia având o atitudine de „blândeţe şi teamă”? Ce se întâmplă când această condiţie nu este împlinită?

Şi cea mai bună lucrare poate fi stricată printr-o atitudine greşită, iar în cazul de faţă, înfumurarea, sentimentul de superioritate şi încumetarea vor distruge cu siguranţă mesajul pe care-l avem de transmis înaintea întregii lumi. A fi un martor pentru Hristos, presupune să fii părtaş spiritului Marelui Maestru, a acelei blândeţi pline de fermitate ce caracteriza întregul Său comportament. În acelaşi timp, aceste calităţi lăuntrice vor fi dovada vie a faptului că am fost transformaţi prin harul lui Dumnezeu, lucru ce va întări în mod considerabil mărturia noastră şi îi va da acea capacitate transformatoare.

Iar acum să vedem ce stă scris în 1 Ioan 5:11-12 „11 Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne-a dat viaţa veşnică, şi această viaţă este în Fiul Său. 12 Cine are pe Fiul, are viaţa; cine n-are pe Fiul lui Dumnezeu, n-are viaţa.”

Ce concluzie se poate trage cu privire la conţinutul mărturisirii de credinţă şi a experienţei unei persoane care cunoaşte pe Isus Hristos?

Mărturisirea noastră de credinţă trebuie să îşi dobândească puterea din legătura pe care o avem cu Isus Hristos. Acest lucru presupune o împărtăşire continuă din motivaţiile, dorinţele, gândurile, cuvintele şi faptele lui Hristos, adică înseamnă să primeşti mereu viaţă de sus, chiar de la Dumnezeu. Atunci, mărturisirea noastră se va vedea din orice lucru pe care îl întreprindem, iar imaginea lui Hristos va străluci din interiorul nostru. Duhul Sfânt va înnobila şi va da putere fiecărui gest al nostru şi o experienţă deplină, practică, se va manifesta în fiecare clipă, indiferent de circumstanţele schimbătoare ale vieţii pe care o trăim.

Cum poate deveni această experienţă o parte integrantă a vieţii noastre aici şi acum?

Experienţa mărturisirii lui Isus Hristos devine o parte integrantă a vieţii noastre aici şi acum, atunci când permitem ca gândurile noastre să se prindă cu putere de imaginea Mântuitorului nostru, aşa cum este zugrăvită în Scripturi. O cugetare nouă, plină de farmec se va întrepătrunde atunci cu fiecare aspect al vieţii noastre. Puterea păcatului şi imaginea morţii îşi vor pierde puterea de impresionare asupra minţii noastre, iar vindecarea lui Dumnezeu se va produce în inima noastră. Fiorul lăuntric al puterii divine se va simţi prin fiecare gest, prin fiecare faptă, iar amprenta Celui ce este lumina lumii, se va pune asupra unei conştiinţe eliberate de păcat, teamă şi ignoranţă în privinţa cunoaşterii de Dumnezeu. Atunci am spune din suflet „Vino Doamne Isus, chiar acum!” şi vă garantez că dorinţa după a doua Sa venire ar deveni o realitate indiferent de vreme.

Rugăciune pentru a primi misiunea încredinţată de către Domnul nostru Isus Hristos, de prezentare a planului de mântuire.

SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline